Читаем Столкновение миров полностью

— Поезд Андерса! Здорово! Здесь и сейчас!

С правой стороны паровоза на широкой, как подножка автомобиля, ступеньке торчала ручка в виде большой скобы. Дико ухмыляясь, разбрызгивая пену по подбородку, явно взбесившись, Волк ухватился за ручку и с легкостью вспрыгнул на ступеньку.

— Эй, а где старик? Волк! Где…

Джек поднял «Узи» и всадил пулю в левый глаз Волка.

Светящий оранжевый свет в глазах угас, подобно пламени свечи при сильном дуновении ветра.

Волк упал на спину со ступеньки, как человек, совершающий глупый и необдуманный прыжок в воду. С глухим стуком он грохнулся на землю.

— Джек. — Ричард дернул его, заставляя оглянуться. Выражение его лица было не менее диким, чем у Волка, только лицо исказилось в ужасе, а не радости. — Ты имел в виду моего отца? Мой отец замешан в этом?

— Ричард, ты мне доверяешь?

— Да, но…

— Тогда оставь это. Оставь это. Сейчас не время.

— Но…

— Бери автомат.

— Джек…

— Ричард, бери автомат.

Ричард наклонился и поднял «Узи».

— Ненавижу. Ненавижу автоматы, — вновь сказал он.

— Да, да я знаю, я и сам не особенно их жалую, Малыш-Риччи. Но наступил час расплаты.

6

Рельсы приближались к высокому частоколу стены. Из-за нее доносились ворчание и крики, возгласы одобрения, ритмическое покачивание, звук каблуков, четким ритмом стучащих о голую землю. Но были и другие звуки еще менее поддающиеся расшифровке. Весь этот непонятный набор звуков был для Джека шумом военных грез, караульное помещение и приближающуюся стену из частокола разделяла площадка шириной с полмили. И, если учесть, что там проходила эта ерунда, Джек сомневался, что кто-либо расслышал его единственный выстрел. Поезд, будучи электрическим, двигался почти бесшумно. Должно быть, преимущество внезапности по-прежнему оставалось на их стороне.

Рельсы исчезали под двойными закрытыми воротами в стене частокола. Джек видел, как сквозь грубо опоясанные бревна пробивался дневной свет.

— Джек, лучше притормози. — Теперь они были в ста пятидесяти ярдах от ворот. Из-за них доносилось пение хриплых голосов:

— Запевай, запевай, ЙОХХ! Раз, два! три, четыре! ЙОХХ!..

Джек снова подумал о людях-животных Герберта Уэллса и содрогнулся.

— Выбора нет, приятель, тараним ворота. У тебя еще хватит времени, чтобы нырнуть рыбкой.

— Джек, ты сошел с ума. Я знаю…

Сотня ярдов. Скрежет батареи. С шипением выпрыгивает искра. По обе стороны мимо них проносится голая земля. «Здесь пшеницы нет, — подумал Джек. — Если бы Ноэль Кауэрд писал пьесу о Моргане Слоуте, он бы назвал ее „Пагубный дух“».

— Джек, а что, если этот еле ползущий поезд сковырнется с рельс?

— Может быть и такое, — сказал Джек.

— Что, если он пробьет ворота, и тут рельсы закончатся?

— Нам хватит и одной, не так ли?

— Пятьдесят ярдов. Джек, ты действительно потерял рассудок.

— Может быть. Сними автомат с предохранителя, Ричард.

Ричард щелкнул предохранителем.

Топот… Ворчанье… Морган и ругающиеся люди… скрип… крики… нечеловеческий взрыв смеха, который заставил Ричарда нагнуться. И все это Джек прочитал в лице Ричарда. Явную решительность, и поэтому Джек с гордостью улыбнулся.

«Он будет стоять бок о бок со мной, собранный, рациональный Ричард. Или нет, он действительно будет стоять бок о бок со мной».

Двадцать пять ярдов.

Визги… Завывание… Выкрикиваемые команды… и низкий крик рептилий. — ГРУ — ООО! — от этого волосы на голове Джека стали дыбом.

— Если мы отсюда выберемся, — сказал Джек, — я куплю тебе вкуснятину «Дэариквин» (магазин «Молочная Королева»)

— Еханый бабай! Вот это да! — закричал Ричард и, невероятно, но засмеялся. В ту минуту желтый, нездоровый цвет начал сходить с лица Ричарда.

Пять ярдов и неотесанные столбы, которые придавали воротам неприступный вид. Да, очень неприступный. Джек успел еще задать себе вопрос, а не сделал ли он большую, грубую ошибку.

— Ложись, приятель!

— Не называй меня п…

Поезд врезался в частокол ворот, швырнув обоих вперед.

7

Ворота действительно были довольно крепкими. И, вдобавок, они были заперты засовом из двух больших бревен. Поезд Моргана не был невероятно большим, и батареи были уже на исходе после проезда через Проклятые Земли. Столкновение наверняка сбросит его с рельсов, и оба мальчика вероятнее всего погибнут при этом. Но у ворот была ахиллесова пята. Были заказаны новые петли, сконструированные согласно современным американским представлениям. Однако их еще не привезли, и, когда поезд врезался в ворота, старые железные петли соскочили.

Перейти на страницу:

Все книги серии Талисман

Похожие книги