Читаем Стопроцентный американец полностью

- Как только договорюсь на работе, сразу вылетаю. Ох, Александр, я так рад, что у меня теперь есть брат и я увижу землю моих предков.

Через две недели, получив международную телеграмму, Крайнов встречал брата в Шереметьево-2. Когда пассажиры рейса Нью-Йорк-Москва прошли наконец таможенный досмотр и вышли в зал, угадывать, кто из прибывших его брат, не пришлось. Рядом с холеной, экстравагантно одетой блондинкой шагал, поминутно спотыкаясь о свои чемоданы, человек, поразительно похожий на него внешне.

Неуверенно озираясь по сторонам и поминутно поправляя пальцем очки на переносице, Майкл Хофф с мученическим выражением лица слушал то, что выговаривала ему, презрительно кривя губы, идущая рядом блондинка. Алекс шагнул вперед и, улыбаясь, произнес по-русски:

- Родина предков приветствует своего блудного сына.

Майкл Хофф, просияв, неуверенно протянул руку, но, уловив встречное движение брата, радостно заключил его в свои объятия и принялся хлопать его по спине, мешая от волнения русские слова с английскими:

- Александр, я-в России! Честное слово, просто не верится. Ах, если бы наш дед мог сейчас видеть нас, как бы он порадовался.

Майкл с трудом оторвался от брата, снял очки, вытер слезы, выступившие на глазах и, спохватившись, произнес виновато:

- Прости, дорогая, познакомься с моим кузеном Александром Крайновым. Это моя жена Китти.

- Никогда бы не подумала, что двоюродные братья могут быть так похожи, несколько недоверчиво произнесла блондинка, смотревшая на Алекса во все глаза.

- Вас это огорчает? - проницательно спросил Алекс, галантно поцеловав ей руку.

- Хм, - неопределенно ответила Китти, - стоило пересекать океан, чтобы найти здесь копню своего мужа.

"Стерва, - мгновенно охарактеризовал ее про себя Алекс, - а братца моего презирает, если не хуже". Майкл с Китти разместились в гостинице "Космос" возле ВДНХ. Чтобы Китти, не знавшая русского языка, не скучала в незнакомом городе, Крайнов через свою приятельницу, работавшую в Интуристе, пристроил ее к английской группе, совершавшей недельный вояж по стране. Сам же он вместе с братом занялся оформлением документов для вступления в права наследования. Закончив все формальности, они слетали на два дня в Одессу, и Майкл Хофф постоял у чудом сохранившегося старого дома, в котором когда-то жили его дед и прадед.

Весь день после этого он был очень задумчив, а вечером после долгой прогулки по городу, глядя сверху на широкий каскад Потемкинской лестницы, он грустно сказал:

- Знаешь, Алекс, я не привык жаловаться, но тебе скажу: мне тяжело жить в Штатах. У нас в Америке любят первых, сильных, а я не такой Я не стремлюсь сделать карьеру, не умею делать деньги. Все, что я зарабатываю, жена еще быстрее тратит. От тех четырехсот тысяч, что мне оставил дед, уже почти ничего не осталось. Китти не умеет жить по средствам, а у меня не хватает сил ей в чем-нибудь отказать. Я теперь думаю, что она никогда не любила меня и замуж за меня вышла только из-за денег. Я это и раньше подозревал, но думал, что моей любви хватит на двоих, а вот теперь... теперь я уже не знаю, люблю ли ее. Последние годы мы с ней живем вместе просто по привычке, как арестант привыкает к ядру, прикованному к своей ноге. Если бы у нас были дети, может быть, все было бы по-другому, но Китти не хочет рожать - бережет фигуру.

- Так почему ты с ней не разведешься?

- А что она будет делать без меня? Мне ее просто жалко, да и не могу я первым начать с ней этот разговор. Какой же ты счастливый, Алекс, что не женат, что живешь в стране, где люди довольствуются тем, что у них есть, где нет вечной сумасшедшей погони за деньгами.

Плечи Майкла Хоффа уныло обвисли. Он вспомнил, что через день приезжает Китти, а еще через три дня ему улетать назад в Нью-Йорк и вздохнул:

- Если бы можно было никогда не улетать отсюда, Глаза Алекса цепко ощупали лицо брата. Он весь подобрался и сейчас напоминал какого-то красивого хищного зверя, крадущегося к добыче. Пристально глядя в глаза Майкла, он вкрадчивым голосом спросил:

- Но если тебе здесь так нравится, то что тебе мешает остаться здесь навсегда?

- Ты шутишь? - изумился Майкл. - Но кто же мне разрешит здесь остаться? И потом Китти - она никогда на это не согласится ведь у нее в Нью-Йорке дом, друзья, все, чем она живет. И на какие деньги я бы жил в России? Нет, Алекс, скажи, что ты пошутил.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер