Сильвия бросилась к нему, нащупала пульс.
– Ничего страшного, – сказала она несколько секунд спустя. – Потрясение… Нервы сдали. Это обморок, сейчас он придет в себя.
– Ну, нам здесь больше делать нечего, – заявил Грир. – Пусть никто не покидает дом без моего разрешения, понятно?
– Одну минуту, лейтенант, – вмешался Хьюстон. – По какому праву?..
– Никому не разрешаю, – сухо повторил Грир. – И вам, Хьюстон, также. Попробуйте только ослушаться – пожалеете.
Лейтенант быстро направился к выходу.
– Поставить одного человека перед домом, другого – около ворот, пусть следят непрерывно.
– Будет сделано, лейтенант, – ответил Карнак.
– Бойд! – крикнул мне Грир с порога. – А вас камера дожидается! Не заставляйте ее скучать.
Около трех часов дня, когда я валялся на койке, в полудреме, в камеру вошел Грир. Я сел, зевая.
– Прошу в мою скромную обитель, лейтенант, – вежливо сказал я. – Здесь, конечно, тесновато, но я всегда настаивал на принципе равенства для всех.
Он закурил сигарету и уставился на стену над моей головой.
– Ваше алиби подтвердилось, – наконец сказал он, – следовательно, обвинение в убийстве Филипа Хейзелтона снято с вас.
– Ну вот, одним меньше!
– Я думаю… – медленно проговорил Грир, – все-таки этот Пит… очень уж энергичный… И хитрый к тому же!
– Почему вы так решили?
– Он где-то болтается в три часа ночи и появляется как раз вовремя, чтобы засвидетельствовать наезд… Идеальный свидетель, делающий все правильно! Потом он отправляется на поиски Клемми Хейзелтон и находит ее посреди озера, там, куда никто и не догадался бы посмотреть. Я полагаю, что он слишком ловок для простого парня на все руки.
– Он слишком ловок – и точка, – согласился я.
Грир выпустил дым в потолок.
– Я получил также информацию о Толваре. За последние четыре года он уже пять или шесть раз был близок к тому, чтобы потерять свою лицензию, но не было собрано достаточно компрометирующих фактов. Вымогательство, запугивание свидетелей, фальшивые разводы – он не брезговал ничем, даже шантажом. Хватался за все, на чем можно заработать. Не похоже, чтобы он вернулся на праведный путь!
– Что еще хорошего скажете, лейтенант?
Он смотрел на меня некоторое время, которое показалось мне бесконечным.
– Ваша история настолько нелепа, что может оказаться правдой, – медленно проговорил он. – Я заставил провести расследование всего, что касается наследства. Сейчас над этим работают.
– Потрясающе! – воскликнул я. – Продолжайте, лейтенант, и я, может быть, ограничусь только пятнадцатью годами за решеткой.
Грир отшвырнул окурок и старательно раздавил его.
– Вы должны мне пять долларов, – заявил он.
– Я?
– Я внес за вас залог, – лаконично ответил он.
Я смотрел на него во все глаза.
– Никогда не думал, что у вас есть чувство юмора, лейтенант, – наконец сказал я.
– У меня его нет! Я решил отпустить вас под залог, и на этот раз меня послушались. Я предложил назначить залог в один доллар, но у нас, кажется, началась инфляция.
– Вы не разыгрываете меня? – спросил я, поднимаясь на ноги.
– Если вы останетесь здесь, вам придется платить за помещение!
– Я немедленно ухожу!
– Секунду, Бойд, – сказал Грир. – Я хочу прояснить несколько моментов.
– Слушаю вас.
– Попытайтесь только покинуть город, и я немедленно вас задержу. Из-за вас я подставил собственную шею, Бойд, я рискую! Не забывайте об этом ни на минуту. Все они лгут там, на ферме, – продолжал он. – Никто не желает говорить правды. Чем вы это объясните?
– Одни не могут себе позволить этого, а другие боятся.
– Ага, – кивнул он. – Значит, ни к чему их допрашивать, чтобы снова слушать вранье. Я думаю, мы нуждаемся в катализаторе. Вы знаете, что это такое?
– Конечно! Что-то среднее между каталкой и самокатом.
– Может быть, я спятил, Бойд, – пробормотал он, – но катализатором будете вы! Я собираюсь забросить вас к ним и посмотреть, что получится.
– То есть посмотреть, получу ли я пулю в лоб или меня утопят в озере?
– Прикиньте, сколько вы сэкономите на гонораре адвокату! – проворчал он. – Я получил медицинское заключение относительно Клемми Хейзелтон. Она действительно умерла от утопления, легкие полны воды. Но кроме того, обнаружена легкая травма на затылке. Похоже, ее оглушили, потом оттащили к озеру и бросили в воду. – Он передернул плечами. – Возможно, что ее некоторое время держали под водой, чтобы не получилось осечки.
– Даже мысль об этом отбивает всякий сон. А как я должен катализировать этот процесс?
– Это ваше дело. Я внес за вас залог.
– А моя машина?
Грир покачал головой:
– Она останется здесь – вещественное доказательство. На вас ведь по-прежнему висит наезд! Единственная ваша возможность оправдаться – это доказать, что вы действовали в целях самозащиты. Не воображайте, Бойд, что у вас будет легкая жизнь, когда вы выйдете отсюда. У вас не останется на это времени.
– Понимаю, – ответил я. – Вы – хороший парень, лейтенант… Но хотелось бы, чтобы вы мне побольше доверяли.
– А мне хотелось бы распутать оба эти убийства! – возразил он раздраженно. – Этика – это для присяжных, а мое дело лишь свести концы с концами.