Читаем Страховой агент полностью

Конечно, она могла лгать. Миранда была способна совершенно сознательно пойти на блеф, чтобы вывести нас с Диной отсюда, а потом быстро исчезнуть. Тогда нам не с кем будет торговаться, да и смерть наша будет совершенно бессмысленной.

Но выбора у меня все равно не оставалось. Я начал надевать костюм. Дина последовала моему примеру. Миранда облегченно вздохнула.

- Мы пойдем мимо Тринити Холл, - заявил я. - И если тела все еще там, я вернусь обратно.

- Как посчитаешь нужным, - пожав плечами, ответила Миранда.

- Вы получили то, что хотели? - спросил я. - Вы удовлетворены?

- Да.

- Ты уверена? - Я посмотрел на Грега, который так и не пошевелился за все время нашего разговора.

- Да. В моем мире уже произошли большие перемены. Дар исчез. По поводу людей, обладающих иммунитетом, мы ничего не знаем - возможно, теперь они не нужны.

Мы надели костюмы и загерметизировали их.

- Поторопимся, - сказал я, - потому что мне понадобится время, если потребуется, вернуться сюда и снять костюм.

- Прощай, Вэл, - откликнулась Миранда. Она ничего не сказала Дине и отвернулась. Я задумчиво посмотрел на Грега. Хотя он и не сделал мне ничего хорошего, я вдруг понял, что мне его жаль, и сказал об этом Миранде.

- Теперь он пройдет психиатрическое лечение,

- ответила Миранда. - Раньше Грег отказывался, но сейчас у него нет выхода.

- Ты думаешь, он сможет приспособиться?

- Почему бы и нет? Ему ведь всего четырнадцать. Я заморгал. До сих пор я ни разу не спрашивал о возрасте великанов. Я знал, что Миранде тридцать лет, но она была их учительницей.

- А остальным? - спросил я. - Ты говорила, что Грег из младшего класса.

- Нет, я сказала, что он учится на класс ниже. Ты ведь видел - он не блещет способностями. А им... им всем по двенадцать.

Она не поднимала глаз с того момента, как попрощалась со мной.

Дина и я пошли обратно сквозь умирающий огонь. Мы с трудом отыскали Тринити Холл. К моему счастью, гора скелетов исчезла...

Мы прошли мимо заваленного моста. Все еще было довольно темно. Когда мы отошли подальше от огня. Дина и я сняли костюмы. Среди развалин я нашел старый, грязный мешок и завернул в него оба костюма.

Хорошо зная пути распространения огня, великаны выбрали рощицу возле моего дома - идеальное место для перехода в наше время. Даже сейчас, когда вокруг огромного пепелища, которое еще вчера было городом Шатли, бродили тысячи людей, мы смогли пройти вдоль реки до самой рощи, и нас никто не заметил, ведь все дороги, выходящие из города, вели в сторону Кэстл Хилл. Издалека мы видели группу людей в синей форме, которые осматривали заваленный мост, но нам не составило особого труда не попасться им на глаза. "Значит, всем этим великанам было всего по двенадцать лет", - подумал я. Ну, ничего такого уж удивительного в этом нет. Уже в мое время некоторые девочки созревали в одиннадцать, а не в четырнадцать или пятнадцать, а в двенадцать они вырастали до пяти футов и шести дюймов, а весили при этом за сто пятьдесят фунтов.

Дина помалкивала, и меня это радовало. За последние сорок часов со мной произошло столько всего: я убил человека и умер сам. Если быть честным, то я был совершенно вымотан.

За эти сорок часов я- перечувствовал слишком много - или слишком мало. Я не оказался героем, но и злодеем тоже не стал. Я вел себя не слишком умно, но и дураком себя бы не назвал. Мы шли по тропинке вдоль берега, по которой, наверное, ходили великаны. Однако моста больше не было, а лодка находилась на противоположной стороне.

- Нам придется плыть, - сказал я. Дина начала раздеваться.

- Нет, - сказал я, - мы ничего не должны оставлять здесь.

- Я не собиралась оставлять свою одежду, - ответила Дина. - Я возьму ее с собой.

- Просто переплыви реку в одежде, - устало проговорил я. Но Дина не обратила на мои слова никакого внимания. Она сняла блузку, юбку, чулки и туфли, сложила их в аккуратный сверток и скользнула в воду, держа одежду над головой.

Это была новая Дина. Раньше она все делала так, как говорил я. Теперь мне нужно привыкать к тому, что она будет заботиться о себе сама.

Скоро мы были дома.

Чья-то рука упорно трясла меня. С неохотой я открыл глаза. Часы возле моей постели показывали 10.30.

На краю моей кровати сидел крупный человек средних лет, которого я не знал. И в то же время его лицо показалось мне знакомым.

- Мистер Матерс, - сказал он, - я старший констебль Вилсон. Мне очень жаль, что я должен побеспокоить вас, но дело весьма срочное.

- Шейла! - воскликнул я, быстро садясь на постели.

- С вашей женой все в порядке, мистер Матерс. Более того, она ведет себя просто замечательно. И я видел вашу сестру. Она не хотела пускать меня, но я сумел уговорить ее.

Я спустил ноги с кровати.

При других обстоятельствах, то, что я был голым, могло бы удивить Вилсона, но только не этой ночью.

Я накинул халат.

- Что вы хотите? - прямо спросил я.

- Я только начинаю вникать в ситуацию, мистер Матерс. Вы, конечно, информированы о пожаре?

- Да.

Он сделал удивленное выражение лица, и я подумал, что этот человек что-то знает.

- Откуда? - переспросил он. - Вы ведь еще не успели связаться со своей компанией?

Перейти на страницу:

Похожие книги