Читаем Страна чудес полностью

— Тише, Кардосо, — сказал Диего, — там могут еще быть дикари, занятые разграблением или уничтожением драя.

— Я не слышу никакого шума, старина.

— А это что за крики?

— Это крик соколов, я вижу, их кружатся целые стаи над самым лагерем.

— Это доказывает, что там есть трупы; митральеза, должно быть, поразила многих нападающих. Видишь ты драй?

— Я вижу какую-то темную массу сквозь ветви. Мы сейчас узнаем, что это такое, укрепление или лишь наш драй.

— Вперед, но будь осторожен.

Они стали ползти между громадными стволами деревьев и между кустов и таким образом добрались до опушки леса.

Перед ними виднелся луг, но какое ужасное зрелище он представлял! Посреди луга возвышался полуопрокинутый, с выбитым дном, словом, приведенный в самое жалкое состояние драй; вокруг него валялись наполовину изрубленные, наполовину сожженные и опрокинутые друг на друга колья палисада; немного подальше другие колья, которые, вероятно, были быстро вырваны и отброшены в сторону, чтобы образовать проход для осаждающих; повсюду виднелись разбросанные во всевозможных позах трупы, некоторые вытянувшись, другие скорчившись, лежащие на спине или на груди, с раскиданными в стороны руками или же скрюченными и крепко сжимавшими топор или копье, как бы с целью нанести последний удар или же защитить лицо и грудь, видны были целые кучи страшно изуродованных трупов, сплошь покрытых ранами, с наполовину оторванными членами, с раздробленными головами, с лицами, искаженными предсмертными муками или последним взрывом животной злобы.

Над этим полем мертвецов стоял сильный запах крови, жженого пороха, аммиака и дичи, а в вышине с криком носились стремящиеся на добычу соколы и орлы.

— Какая бойня! — воскликнул Кардосо с жестом отвращения.

— Тысяча громов! — заревел во все горло Диего, вскакивая на ноги.

— Молодец доктор, он, должно быть, защищался отчаянно.

— Но быть может, его убили, Диего?

— Молчи, Кардосо, мы сейчас это узнаем, — проговорил прерывающимся от волнения голосом Диего.

Они двигались вперед посреди трупов и оружия, загромождавших лагерь, и подошли наконец к драю. Австралийцы разграбили его полностью; они не удовольствовались тем, что унесли с собой съестные припасы, оружие, платье, заряды, ящики и бочонки, они утащили даже и покрывавший его белый холст, а также все железо с колес и со стенок драя.

— Ах они, грабители! — злобно воскликнул Диего. — Даже митральеза исчезла!

— Должно быть, Ниро Варанга руководил нападением. Только он один и может управлять этим оружием, так как только ему и известно его могущество. Но что же произошло с доктором?

— От него не осталось и следов, — ответил Диего.

— Быть может, он взят в плен?

— Без сомнения, Кардосо, если бы его убили, то мы нашли бы здесь его труп, или, по крайней мере, в драе видны были бы следы крови. Вот счастье-то!

— Да что же они станут с ним делать?

— Ну, этого я не знаю.

— Может быть, они пощадили его, чтобы потом съесть?

— Разве они на это способны?.. Ты пугаешь меня, Кардосо.

— Нет, Диего, я не думаю этого. Ведь Ниро Варанга не совсем дикарь.

— Но в конце концов…

— Посмотри вон туда, Диего! — воскликнул Кардосо, быстро повернувшись на пятках и схватив ружье.

— Это дикари! — закричал старый матрос, делая скачок вперед.

— Гром и молния!

На опушке леса внезапно показались четыре человека и тотчас же остановились, словно пораженные величайшим изумлением, но не выказывая никаких враждебных намерений, по крайней мере, в настоящую минуту.

Это была семья австралийцев, состоявшая из маленького, худого, как индийский факир, и безобразного, как шимпанзе, мужчины с очень темной кожей, с маленькой, покрытой длинными волосами головой и с бородой; тело его было прикрыто только кенгуровой шкурой; вместе с ним была женщина и двое совершенно голых ребятишек, сквозь кожу которых виднелись все кости.

— Какая прекрасная коллекция живых скелетов! — воскликнул Диего. — Неужели эти отвратительные обезьяны хотят напасть на нас?

— Мне кажется, что у них вовсе нет враждебных намерений, — сказал Кардосо, — что они просто изумлены и вовсе не желают затевать с нами ссоры.

— Пойдем посмотрим, чего они хотят.

Австралиец остановился на опушке леса, а сзади него стояла семья. Мужчина держал в руке копье, украшенное перьями какатоэс, а за поясом его был заткнут каменный топор, но он не схватился за него, увидев, что белые пошли к лесу.

— Здравствуйте, сеньор туземец, — сказал Диего, дотрагиваясь рукой до шляпы. — Здравствуйте, госпожа обезьяна с чадами. Чему мы обязаны, что имеем честь видеть вас на этом поле битвы? Может быть, вы желаете ограбить тех мошенников, что спят вон там с унциями свинца в черепах?

Очень естественно, что дикарь ровно ничего не понял из этой речи, тем не менее он бросил копье на землю и, испустив какой-то горловой звук, пошел потереть свой нос о нос моряка.

— Этот дикарь очень любезен! — сказал Диего. — Верно, он принадлежит к другому племени!

— Думаю, что так, старина, — ответил Кардосо. — Если бы это был один из тех, что ограбили драй, он бы наверняка убежал, чтобы позвать товарищей.

— У меня появилась одна мысль, Кардосо.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже