— Беру свои слова обратно. Вы нашли настоящее золото.
— Честно?
Дейзи решила, что увезет крошечный самородок домой и использует его в своем первом ожерелье по индейским мотивам. Она почувствовала прилив вдохновения, ради которого и отправилась в Вайоминг.
— Ой! — Сильный порыв ветра чуть не сбил ее с ног.
Джеймс снял с нее шляпу, и ветер тут же растрепал ее волосы. Уронив обе шляпы, он притянул Дейзи к себе и поцеловал. Она разжала кулак, золотой самородок упал на землю.
Солнце пекло их непокрытые головы. Джеймс был нежен и нетороплив, а Дейзи, ощущая упругие мышцы у него на спине, хотела, чтобы этот поцелуй никогда не кончался.
Когда он все-таки закончился, Джеймс присел, отыскал упавший самородок и отдал ей. Руки у него были шершавыми от мозолей.
— Руки ковбоя, — прошептала она.
— Что?
— Так, ничего. — Ей надо было придумать, что сказать, чтобы он не ушел. — Мне просто здесь очень нравится.
— Если захочешь, и у тебя будут такие же руки, — улыбнулся он. — Поживи на ранчо подольше.
— Это не настоящее ранчо, — сказала она. — Так, ночлежка, где можно взять напрокат лошадь и получить в придачу карту чужой земли.
— Поживи у нас, — предложил Джеймс. — Места хватит.
— Спасибо за предложение, но я не могу.
— Почему? Будешь делать украшения, ездить верхом, когда пожелаешь. Мы будем рады, если ты у нас погостишь.
Так не бывает, о подобном приключении Дейзи и не мечтала. Она нерешительно пожала плечами. А потом он снова ее поцеловал.
Она переехала на ранчо Такеров, Джеймс поселил ее в том самом домике, где она жила теперь. Довольно долго — целые сутки — он держался от нее на почтительном расстоянии. Завтракала, обедала и ужинала Дейзи в большом доме, вместе с Джеймсом, Далтоном и Луизой. Она подружилась с Полом Марчем и другими пастухами. Тогда на ранчо еще работал Тодд, и однажды он принес ей букет ромашек. Джеймс потом его чуть не убил…
Дейзи подняла голому, посмотрела в окно, словно ожидая увидеть не снег, а летнее солнце. Воспоминания о первом приезде в Вайоминг, о встрече с Джеймсом пробудили что-то в ее душе. К ней вернулось вдохновение. Взяв кости, она принялась за работу, которая на время отвлекла ее от тревог.
Дэвид и Сейдж нашли сарай, где можно было укрыться от снежной бури. Две ночи они провели в дороге, и такой распорядок уже начал входить в привычку.
— В Вайоминге снега еще больше, — сказал Дэвид.
Они сидели в углу, собаки и котята спали у них на коленях. Петал жевала свою игрушку, преданными глазами глядя на Дэвида. Сейдж встала, кинула на пол охапку сена, чтобы устроиться поудобнее.
— А в Вайоминге хорошо? — спросила она.
— Как везде. Кое-где хорошо, кое-где плохо.
Сейдж слышала, как мычат и перетаптываются коровы, и в памяти всплыли образы из далекого детства.
— У нас тоже есть коровы. У отца на ранчо.
Дэвид презрительно фыркнул:
— Значит, он скотовод? Терпеть их не могу.
У Сейдж было такое чувство, будто ей плюнули в лицо.
— Если ты их терпеть не можешь, зачем же ты ночуешь в коровниках?
— Это молочная ферма, а не ранчо.
— Какая разница. Тут коровы, и там коровы.
— Молоко… — Дэвид поднял левую руку, затем правую, — и гамбургеры. На ранчо растят коров и быков, заботятся о них, а потом — режут.
— Отец сам скот не забивает.
— И что с того? Все равно это называется жестоким обращением с животными.
Сейдж видела, как исказилось и побагровело его лицо, и ей стало немного страшно. Она решила сменить тему.
— Ты вырос на ранчо?
— Нет. — Последовала долгая пауза. — У родителей был собачий питомник.
— Собачий питомник? — Он ведь говорил, что забрал этих собак из питомников, где их мучили.
Дэвид кивнул и уставился в пустоту.
— Поэтому я и спасаю тех, кому плохо. И никому не позволяю их обижать. Так что можешь не волноваться.
— Не буду.
— Тебе надо поесть.
Он ничего не сказал о ее беременности, но Сейдж поняла, что он знает. Впрочем, ей было все равно. Она была даже рада — сама не зная почему, она относилась к Дэвиду как к близкому человеку.
— Да. — Она погладила живот. — Мне надо поесть.
— Сиди здесь. Я скоро вернусь.
Собаки и котята сгрудились вокруг Сейдж. С ними ей было теплее и спокойнее. Она закрыла глаза.
И тут до нее донесся звук струи, бьющей по жести. Обернувшись, она увидела в глубине сарая Дэвида. Присев на корточки, он доил корову. Не прошло и минуты, как маленькое ведерко наполнилось. Вручая его ей, он смотрел на нее ласково и в то же время выжидательно.
— Вкусно, — сказала Сейдж.
Пока она пила, Дэвид кормил котят. Глядя на него, она вдруг поняла, что ей хорошо и покойно, что страхи, мучившие ее последние месяцы, куда-то исчезли.
Луиза сидела в палате возле постели Далтона. На него было больно смотреть: бледный, небритый, он лежал на спине, широко раскрыв рот; из вен на руках торчали иглы капельниц. Из-за бурана многие медсестры опоздали, а некоторые вообще не добрались до больницы.
Взглянув на серое лицо Далтона, Луиза решительно закатала рукава. В тумбочке нашлось все необходимое. Набрав в тазик горячей воды, она намочила и отжала полотенце, чтобы сделать Далтону компресс перед бритьем.