После Курбан-байрама *
, праздника жертвоприношения, на верхнем кладбище Чоха должно было состояться торжественное открытие и освещение памятника. Этого дня я ждал с нетерпением и радостью. Но с особым волнением мы ждали наиба Джафара, брата и преемника нашего отца, к приезду которого в доме основательно готовились. Я радовался не столько из-за подарков, которые он привезет, сколько из-за сопровождавшей его всегда блестящей кавалькады с прекрасными конями и статными нукерами. Я представил себе, с какой завистью будут смотреть на меня остальные дети, если я проедусь с этой роскошной процессией у них на глазах.Настал долгожданный день, и памятник предстал перед взором присутствующих во всем своем совершенстве и великолепии. Каждый высказывал свое восхищение мастерством Исмаила, но никем не овладело это чувство, вероятно, так глубоко и сильно, как мною. Большая группа рослых и сильных мужчин подняла тяжелый камень на могильный холм и установила его по указанию мастера. У входа на кладбище в огромных медных котлах варили еду, чтобы по обычаю раздать людям, неустанно молившимся за упокой души усопшего. Мой замечательный дядя Джафар прибыл со своей пышной свитой, принял участие в церемонии по установлению памятника, а затем вместе с родственниками и друзьями направился на поминки, которые начались с мавлида, большой молитвы Узун-Хаджи, о котором позднее узнали во всей стране {27}
. Затем все начали вспоминать о делах и жизни уважаемого человека, нашего отца, память о котором и должен был увековечить памятник. Нам, его детям, тоже позволили принять участие в этой торжественной церемонии, предварительно объяснив, как надо себя вести. Спокойно и с достоинством сидел я на почетном месте рядом с дядей и вбирал в себя всею душой всю значимость этого дня и всего в нем происходившего, стараясь ничего не упустить.Прошло несколько недель после этого события. И вот однажды, стоя на балконе, я еще издалека заметил приближавшегося к нашему дому всадника. Это был молодой нукер, которого дядя Джафар прислал за мной. Меня основательно снарядили в дорогу, наполнив сумки не только моими вещами, но и подарками для дяди. Это были орехи, мед и разные печеные изделия. С радостью уезжал я солнечным, ясным утром в Кази-Кумух. В начале пути, правда, возникли проблемы с общением, так как я подзабыл лакский язык с тех пор как вернулся в Чох. Но пока мы ехали, а дорога была длинной, я постепенно все вспомнил, а когда мы доехали до цели, я мог уже свободно общаться. В Кази-Кумухе все время шли дожди, и мне было не очень-то весело, зато дядя подарил мне цветные карандаши, каких я прежде никогда не видел. И по сей день я не могу забыть того чудесного, нового для меня запаха дерева и краски, который исходил от них, когда я их затачивал. Он так и остался навсегда самым желанным ароматом для меня, бальзамом для моей души.
Спустя некоторое время за мной приехал Рамазан, и мы отправились в Чох. Он вез меня через горы и долины, через леса и реки. Мы проезжали мимо аула Обох, прижавшегося к крутому горному склону, а затем мимо аула Мегеб, притаившегося под голой серой нависшей над ним скалой. Узкие обрывистые тропы вели вдоль бесконечных и бездонных пропастей.
Если мы ехали по широкой дороге, то я видел перед собой острый худощавый профиль Рамазана с седой бородой, длинным носом и обязательной трубкой во рту. Если же это была узкая тропинка, то мне приходилось ехать за ним и разглядывать его широкую, уже сгорбленную спину, чуть криво сидящую на коне. На мизинце его правой руки висел хлыст. Хорошо вооруженный, с кинжалом и пистолетом на поясе и ружьем, лежащим поперек седла, он был надежным защитником и проводником в пути. Он смотрел сначала острым и недоверчивым взглядом вперед, а затем вокруг себя, держа таким образом в поле зрения всю близлежащую местность, хотя надетая набекрень папаха, казалось, полностью прикрывала его левый глаз. Всем своим внешним и внутренним обликом этот достойный человек вызывал у людей, окружавших и знавших его, глубокое уважение. Даже не поддававшемуся ничьему влиянию и не считавшемуся ни с кем Каиру пришлось это однажды понять.