Это ее совсем не удивило, учитывая какофонию, которую устроили животные. Не считая спальни горничной Сьюзи, каждую комнату в квартире превратили в настоящий зоопарк. У двери Рэйчел встретил белый бультерьер и здоровенный черный пес, оказавшийся медвежонком по кличке Джаспер, куда милее своего тезки в Зимнем управлении. В ванной она чуть не закричала, наткнувшись в раковине на клубок змей.
Рэйчел со вздохом передвинула стул ближе к кукле Макса и наклонила голову, чтобы лучше слышали микрофоны в его ушах.
– Так-то лучше, – сказал Макс. – Так вот, что касается подготовки, агентов никогда не готовят заранее. Вот почему они так хорошо справляются. Обычные женщины, секретарши, клерки. Совершенно не умеющие притворяться, но зато обладающие экстраординарным мужеством…
– Должна признаться, что когда речь идет о тактике Мата Хари, я согласна с Харкером.
– Ага! Секс тут совершенно ни при чем! А в нашем случае я сомневаюсь, что Блума можно было бы этим зацепить, даже будь он живым, со всем уважением к вашим чарам, миссис Уайт. Нет, думаю, с ним сработает идеология.
– Так как же мне к нему подступиться?
– Никак. Это он должен вас обхаживать. Мы превратим вас в желанного кандидата для вербовки. На это понадобится на удивление мало усилий, согласны?
Рэйчел уже открыла рот, чтобы возразить. Потом вообразила, как просматривает собственное дело в старом читальном зале картотеки. Выдающийся сотрудник, одна из первых женщин в Секретной службе, понижена в должности из-за неподчинения. Хочет подать в отставку. Финансово независима от мужа. Семейные проблемы?
– Ладно. По бумагам я многообещающая цель. Но достаточно ли этого?
– Не совсем. Нужно что-то еще, какой-нибудь… подходящий случай. Прием у Харрисов будет в самый раз. – Зафиксированная улыбка куклы как будто стала шире. – Помните, что я в буквальном смысле могу читать вашу душу, миссис Уайт. Просто выпейте несколько бокалов, и все произойдет естественным путем.
Кукушонок Гу пошевелился на коленях у куклы и расправил крылья.
– Теперь бедняжка проснулся, – сказал Макс. – А мы еще даже не перешли к разговору о разведении и уходе за вьюрками.
Пружинистым шагом Хильди повела Рэйчел по длинной узкой лестнице, мимо вышитых красным и золотым бесценных гобеленов и дорогой испанской мебели из темного дерева в большой салон на втором этаже, где собралась Группировка.
Гай Лиддел играл на виолончели, скорее ради собственного удовольствия, чем на потеху публике. Томми Харрис сидел рядом с ним, притоптывая ногой. Он обладал мрачноватой красотой – черноволосый, со страстными средиземноморскими глазами.
Гостей было человек двадцать – достаточно, чтобы в комнате в форме буквы Г стало немного тесновато. Нескольких Рэйчел узнала: Энтони Блант, Тим Милн, Виктор Ротшильд, Ричард Бруман-Уайт – младшие сотрудники Зимнего управления. Все пили красное вино или что-то покрепче и оживленно беседовали.
У большого рояля у окна собрались несколько представителей Летнего управления, все во взятых напрокат телах – никаких кукол Эдисона во время встреч Группировки. Новые мертвые часто выбирали медиумов, внешне напоминающих их прежние лица, но при жизни Блума Рэйчел встречалась с ним лишь раз и мельком и сомневалась, что узнает его в медиуме. В любом случае все эти тела выглядели одинаково, как экзотические птицы в вечерних нарядах, черно-белых венецианских масках и металлических коронах призраков.
Когда вошли Рэйчел и Хильди, разговоры на мгновение смолкли. Рэйчел напряглась. Косые взгляды в ее сторону словно окатили ее холодной водой.
Хильди взяла ее под руку.
– Как обычно, в роли бармена Ким, – сказала она. – Мне придется бросить тебя среди этого зверья и посмотреть, как дела на кухне.
Баром служил большой старинный стол под пейзажем в золоченой раме, на столе громоздились бутылки. Как-то раз Томми заявил, что хороший стол винными пятнами не испортишь. За столом стоял Ким Филби, разливая напитки и смешивая коктейли.
– Займись ей, Ким, – сказала ему Хильди. – Она уже тепленькая, так что полегче. Все гости должны добраться до финишной прямой.
Ким улыбнулся Рэйчел. У него было дружелюбное мальчишеское лицо с ямочками на щеках и цветом кожи, как у запойного пьяницы. Что бы он ни сказал, от этого голоса можно было растаять. Он был многообещающим агентом младшего звена, близок с сэром Стюартом и работал в Бленхеймском дворце офицером связи с Летним управлением. Рэйчел сочла его превосходной целью для сценария Макса. Танец бабочек в ее животе превратился в резвый вальс.
– Вы наконец-то прорвались сквозь собственную оборону, миссис Уайт? – спросил Ким. – Не припомню, чтобы вы пили что-нибудь крепче чая.
– Возможно, в этом и была проблема, – слегка качнувшись, ответила Рэйчел. – Я никогда не ценила, что спиртное – это лучшая часть нашей работы. Можешь налить мне рюмочку?
– Ничто не доставит мне большего удовольствия.
Ким налил ей крюшона «Пимм» и приправил его абсентом. Рэйчел опрокинула в себя коктейль одним глотком. Он упал прямо в желудок и разлился теплом, слегка ее оглушив.