Читаем Странная девочка, которая влюбилась в мозг. Как знание нейробиологии помогает стать привлекательнее, счастливее и лучше полностью

У меня было все необходимое для осуществления доброго дела.

Но я сделала нечто совсем на меня не похожее.

Я не сделала ничего.

Как ни старалась, я не могла найти время позвонить мастеру. Прошло несколько месяцев, прежде чем я поняла, в чем дело: я просто не хотела расставаться со своей драгоценной виолончелью – даже ради детей, которым нужны были инструменты.

Так что виолончель осталась в шкафу.

А потом я со своей подругой Джиной поехала на уик-энд в экзотический Норт-Форк на Лонг-Айленде. Джина слышала, что там устраивают хорошие дегустации вин, а нам обеим было полезно отдохнуть от города. Мы разболтались, и выяснилось, что у подруги большие планы на лето: она собиралась в чудесный отель – где бы вы думали? – в Бордо, во Франции! Это было поместье, где относительно недорого предлагали, полный пансион и свободный доступ в большой парк. Я упомянула о своем давнишнем приятеле из Бордо, с которым я за все эти годы ни разу не разговаривала.

На это Джина заявила, что мне стоит поехать в Бордо, пожить там и отыскать Франсуа. Я промолчала, потому что весь этот разговор заставил меня осознать кое-что очень важное: я поняла, что действительно хочу еще раз поговорить с Франсуа. Но не в туристической поездке. Мне надо было позвонить ему и поблагодарить наконец как следует – не только за виолончель, но за весь тот год во Франции. Я настроилась так и сделать.

Вернувшись с Лонг-Айленда, я набрала в поисковике запрос «настройщики пианино в Бордо» – и ничего не нашла о Франсуа. Но стоило мне взглянуть на картинки, которые выдал поисковик, и тут же обнаружилась его фотография за настройкой инструмента. Мужчина на фото выглядел немного старше Франсуа, но это, несомненно, был он. Оказалось, что он работает в звукозаписывающей студии, и уже на следующее утро в 5:00 я позвонила туда.

После третьего звонка трубку взял мужчина, и я на своем спотыкающемся французском спросила, могу ли я поговорить с Франсуа.

Мужчина ответил:

– Нет.

– О, разве он тут не работает?

– Только когда мне нужен настройщик.

Ага! Он все-таки знал Франсуа!

Я объяснила, что я – старый друг Франсуа из Соединенных Штатов, хочу с ним связаться. Нельзя ли мне дать его телефонный номер?

Мужчина сказал, что записная книжка с номером лежит в студии, а сам он сейчас дома, и попросил перезвонить через полчаса.

Я поблагодарила и вернулась в постель подремать еще немного.

Примерно через три четверти часа я позвонила еще раз, но никто не ответил.

Это стало настоящим ударом для меня, потому что я уже настроилась на успех и ждала, что вот-вот смогу поговорить с Франсуа. Но я решила набраться терпения, приготовила себе легкий завтрак и еще примерно через полчаса повторила звонок.

Моя настойчивость была вознаграждена: на этот раз тот же мужчина ответил мне и сообщил желанный номер. Он был очень добр и повторил каждую цифру по крайней мере четырежды, пока не убедился, что я все правильно услышала. Поблагодарив его, я повесила трубку.

Теперь главное было не задумываться о том, что я не общалась с Франсуа двадцать восемь лет, и не увильнуть от разговора. Поэтому я сразу же набрала его номер.

На том конце взяли трубку после второго гудка.

Я спросила:

– C’est Fransois? – Это Франсуа?

Он ответил:

– Oui c’est moi. – Да, это я.

Я сказала (по-французски):

– О! Это твой старый друг из Соединенных Штатов, Венди Сузуки.

– Привет!

– Ты, кажется, не очень удивлен моим звонком!

Он ответил, что хозяин звукозаписывающей студии предупредил его, что позвонит какая-то американка. А я – единственная американка, с которой он когда-либо был знаком.

Мы оба посмеялись и некоторое время с удовольствием вспоминали прошлое. Оказалось, что Франсуа женат, у него две дочери. Я тоже коротко рассказала о своей семье и жизни.

Он спросил о виолончели. Я радостно (и с облегчением) ответила, что с ней все в порядке.

Тут я наконец решила сообщить ему о настоящей цели своего звонка. Собравшись с духом и пытаясь проглотить огромный комок в горле, я сказала, что как раз из-за виолончели поняла недавно: ведь я так и не поблагодарила его за важный жизненный опыт. Год, проведенный с Франсуа, сыграл особую роль в моей жизни, и я позвонила специально, чтобы сказать наконец: «Спасибо».

Какое-то время он молчал.

А потом тихо произнес:

– Merci, Wendy.

Он признался, что очень тяжело переживал наш разрыв и что тот год, проведенный вместе, для него тоже много значил. Франсуа был рад вновь услышать мой голос. Мы договорились держать связь по электронной почте, пожелали друг другу всего наилучшего и повесили трубки.

Так произошло, вероятно, главное, завершение в моей жизни.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Глаз разума
Глаз разума

Книга, которую Вы держите в руках, написана Д. Хофштадтером вместе с его коллегой и другом Дэниелом Деннеттом и в «соавторстве» с известными мыслителями XX века: классическая антология эссе включает работы Хорхе Луиса Борхеса, Ричарда Доукинза, Джона Сирла, Роберта Нозика, Станислава Лема и многих других. Как и в «ГЭБе» читателя вновь приглашают в удивительный и парадоксальный мир человеческого духа и «думающих» машин. Здесь представлены различные взгляды на природу человеческого мышления и природу искусственного разума, здесь исследуются, сопоставляются, сталкиваются такие понятия, как «сознание», «душа», «личность»…«Глаз разума» пристально рассматривает их с различных точек зрения: литературы, психологии, философии, искусственного интеллекта… Остается только последовать приглашению авторов и, погрузившись в эту книгу как в глубины сознания, наслаждаться виртуозным движением мысли.Даглас Хофштадтер уже знаком российскому читателю. Переведенная на 17 языков мира и ставшая мировым интеллектуальным бестселлером книга этого выдающегося американского ученого и писателя «Gödel, Escher, Bach: an Eternal Golden Braid» («GEB»), вышла на русском языке в издательском Доме «Бахрах-М» и без преувеличения явилась событием в культурной жизни страны.Даглас Хофштадтер — профессор когнитивистики и информатики, философии, психологии, истории и философии науки, сравнительного литературоведения университета штата Индиана (США). Руководитель Центра по изучению творческих возможностей мозга. Член Американской ассоциации кибернетики и общества когнитивистики. Лауреат Пулитцеровской премии и Американской литературной премии.Дэниел Деннетт — заслуженный профессор гуманитарных наук, профессор философии и директор Центра когнитивистики университета Тафте (США).

Даглас Р. Хофштадтер , Дуглас Роберт Хофштадтер , Дэниел К. Деннет , Дэниел К. Деннетт , Оливер Сакс

Биология, биофизика, биохимия / Психология и психотерапия / Философия / Биология / Образование и наука
Информация - энергия (СИ)
Информация - энергия (СИ)

Учёные и политики всего мира утверждают, что начался т.н. "шестой технологический уклад" жизни людей. Мало кто сомневается в том, что относительно предыдущих пяти укладов, он будет очень кратким. Ему на смену грядёт ещё более короткий "седьмой уклад", содержанием которого будет прямое преобразование квантовой среды вакуума, как энергии, с помощью рупорных приёмо-передающих преобразователей с одновременным переходом к "восьмому укладу" - нейромиру Человечества. Его содержанием станет переход промышленного производства энергии с помощью чисто технических преобразователей - к биологическим, в том числе - с помощью извилин головного мозга - обладающих свойствами рупорных приёмо-передающих антенн - ещё не вышедших из лабораторий ведущих стран мира. К сожалению, "восьмой технологический уклад" может сопровождаться массовым уничтожением персоналий - носителей власти и науки или обычных людей - на страх "неблагонадёжным" - как это уже практикуют спецслужбы и Правительство США в отношении граждан России и президентов стран Западной Европы, Африки и Азии. Основанием для подобных утверждений является универсальность рупорных преобразователей энергии, в том смысле, что согласно новой энергетической концепции - концепции двух видов энергии - такими свойствами обладают все локальные структуры энергии любых геометрических масштабов во всех материальных объектах и средах вещественного мира, а также в объектах и средах - в целом. В качестве математической модели рупорных преобразователей предложена универсальная формула взаимосвязи двух видов энергии - универсальная формула физических законов, как открытых, так и не открытых, но прогнозируемых и, следовательно открываемых. Формула названа Соотношением Галкина-Волченко-Гончарова - соавторов обсуждаемой темы. Статья о попытке перевода разнородных языков физики и математики на единый универсальный язык научного общения - изобретателей, учёных, инженеров, политиков и властных чиновников. Основой языка рассматривается физико-геометрическое содержание названного Соотнощеня - следствия Закона фундаментальной симметрии, открытого сибирским учёным Ю. И. Кулаковым. В своих статьях и книгах мы пытаемся убедить Читателя в том, что в основу универсального языка естествознания может быть положен научно-технический язык информационно-волнового движения энергии - универсальной формы существования энергии в природе. Всё, что мы наблюдаем - стоячие волны энергии в статике, а в динамике - движение цугов стоячих волн любой физической природы, в. т.ч. и движение твёрдых тел, "антропоморфная плотность" энергии в которых достаточно велика. В концепции двух видов энергии на предполагаемом универсальном языке могут быть объяснены все явления природы и не объяснённые физические эффекты и научные парадоксы. Специальные эксперименты в обсуждаемой теме не проводились - в этом не было необходимости: в основу обсуждения темы положено множество эмпирических фактов и высказываний известных учёных - в наших интерпретациях с позиции собственного опыта поисковых экспериментов. У каждого из соавторов был многолетний опыт экспериментальных исследований, проводимых различными отраслевыми НИИ - в областях необъяснимых явлений - наблюдаемых в природе и технике. В статье обсуждаем идею упразднения мозаичной картины естествознания - суммы разнородных отраслевых наук естествознания - идею приведения накопленных в нём научных знаний - в единую систему, позволяющую ввести в обращение универсальный язык научного общения людей. В связи с этим возникла проблема: в одно утверждение на предлагаемом языке долгое время не удавалось "втиснуть" содержание достаточно большого числа разнородных терминов и понятий физики. В основу обсуждения гипотетического универсального языка науки положена волновая природа движения энергии и "троичность" вещественного мира - как в бесконечно малом, так и в бесконечно большом - статическими моделями которых могут быть приняты: координатная система Декарта; одномерные-, двухмерные- и трёхмерные пространства - полевые формы существования энергии... Регистрируемая или предполагаемая учёными в некоторых процессах - многомерность параметров движения материи-энергии - свидетельствуют о распаде её параметров на более высокочастотные составляющие, взаимосвязанные попарно - снова трёхмерные... Всё это означает существование несчётного множества полевых форм энергии, также в трёхмерных пространствах - высокочастотных формах существования энергии. Они не имеют общих геометрических границ и точек - в традиционных восприятиях антропоморфных качеств материи-энергии, однако сопряжены друг с другом посредством полевых форм энергии квантовой среды вакуума, "пропитывающей" всё сущее, поскольку вещественный мир "прозрачен" для неё. Будучи разночастотными полевыми формами квантовой среды вакуума, в общем случае "прозрачными" друг для друга, они вложены, наложены и пересекаются друг с другом - в общем случае не взаимодействуя между собой, тем не менее, взаимодействуя попарно, выстраиваясь в бесконечную последовательность взаимосвязанных разночастотных пар - резонансно и инвариантно в каждой паре.

Юрий Иванович Гребенченко

Биология / Образование и наука