Дальше я слушать не стала. Осматривая скучающим взглядом придворных, мне в голову пришли слова профессора Ландафа. Он полагал, что, когда человек что-то хочет донести до тебя, он будет употреблять простые и понятные слова, говорить по делу, используя в качестве аргументов факты. А если человек желает ввести собеседника в заблуждение или побахвальствовать на пустом месте, он будет говорить пышными, но ничего не значащими фразами.
Вернувшись взглядом к королю, я в очередной раз мысленно согласилась с профессором. Все правители — отличные лицедеи.
Тем временем его величество закончил свою речь под бурные аплодисменты и передал слово выжившему капитану.
Тут я оживилась. Капитан Паско оказался молодым мужчиной с тёмными волосами по плечи и лёгкой щетиной. Он выглядел простовато даже в костюме с иголочки, в который его, наверняка, нарядили не по его воле. Левая рука у него была перевязана спереди, и свободный рукав болтался, придавая всему образу ещё более развязный вид. Нельзя нарядами скрыть натуру человека.
Мужчина прокашлялся, поблагодарил его величество и обратился к придворным:
— Это было трудное путешествие, и я рад, что вернулся домой, — с этими словами он отошёл в сторону.
Я весело усмехнулась, пока окружающие хлопали короткой речи. Просто до банальности. Никаких витиеватостей и двусмысленностей. Я повернулась к Ленару.
— Он тот, кто нам нужен, — с азартным блеском в глазах провозгласила я.
Речь капитана ещё больше натолкнула меня на мысли о том, что стоило выяснить истинные причины загубленных экспедиций.
Глава 11. Взрыв
Сразу к капитану Паско мы не побежали. Это было неразумно. К тому же, король объявил бал открытым, а значит, настало время первого танца. Я знала этикет, поэтому не удивилась, когда Ленар ввёл меня в центр зала широким жестом. В этом же круге с нами танцевали почётные гости, в том числе капитан с неизвестной мне дамой.
Музыканты начали играть, и мы двинулись по кругу. Я попыталась поймать взгляд капитана, но не выходило. Он был слишком занят вырезом платья его партнёрши. Ленар заметил моё недовольство в прищуренном взгляде.
— Пытаешься строить ему глазки? — насмешливо, но доброжелательно спросил он.
В нём читалось больше любопытства, как именно я планирую осуществить задумку, чем какая-то ревность. Попытка ревности в данном случае очень оскорбила бы мой вкус.
— Похоже, капитан Паско предпочитает сразу переходить к другим частям тела, — раздражённо ответила я.
Ленар глянул на незадачливого капитана и вернул взгляд на меня.
И танец изменился. Я не просто услышала музыку, которая до этого воспринималась фоном, а ощутила её. Ленар изменил традиционным движениям и закружил меня по залу. Мелодия оказалась резкая, словно рубленная, доходящая до предела и обрывающаяся, чтобы в следующий миг возродиться.
Именно так танцевали и мы. Ленар вёл уверенно, а мне лишь оставалось подстраиваться. Тут уж не только глазки строить времени не было, я вообще ничего не замечала. Сердце словно решило добавить свой ритм в музыку, и кровь стучала в висках. Ладонь Ленара на обнажённой спине обжигала касанием, а его взгляд опалял саму душу.
Я догадалась о его задумке: привлечь внимание капитана. Но в этом танце было что-то ещё. На грани. Почти неуловимое. Что это значило, Ленар? Мои глаза вопрошали, но его взгляд продолжал опалять, глубже и глубже, оставляя за собой дорожку пепла где-то внутри меня.
Музыка оборвалась резко, как и наш танец. Я оказалась откинутой назад на руку Ленара и дышала часто, прерывисто. Как и он. Рука Ленара очень медленно начала поднимать меня.
Оказавшись напротив друг друга, я снова всмотрелась в его глаза. Но ответов там так и не получила.
По залу резко взорвались аплодисменты. Будто придворным тоже нужно было время, чтобы осмыслить происходящее безумие у них на глазах.
Оглянувшись, я уверилась, что все взгляды прикованы к нам. В том числе капитана Паско.
Мы стали отходить из центра зала, чтобы освободить место следующим парам. Я заметила, что придворные, особенно дамы, косятся в мою сторону и перешёптываются. Ленар, отмечая это, сжал мою руку в знак поддержки.
— Не обращай на них внимания, — прошептал он еле слышно, чуть наклонившись в мою сторону.
Слова звучали, как привычное заклинание, которое отчего-то не работало.
— Так же, как они не обращают внимания на меня? — ответила я вопросом на вопрос, приподняв брови.
Следующие несколько танцев мы стояли в стороне. К Ленару периодически подходили лорды. Он разговаривал с ними, но далеко от меня не отходил. В нём сегодня проснулась какая-то непонятная опека, которой раньше я за ним не замечала.
Но над причиной я не успела подумать, потому что неожиданно наткнулась взглядом на Флену, стоящую недалеко от трона королевы Адере. Платье на сестре Ленара было самого классического кроя из умеренной пышности юбки и верха с корсетом. Одна маленькая деталь кокетливо подчёркивала талию — небольшая юбочка-пояс, поверх основной. Я усмехнулась. Сегодня выряжаться было не для кого. Лои бы на этот бал не пригласили.