Джексон заметил старый рояль, стоявший у стены. За, ним виднелся электрощит. Джексон задумчиво посмотрел на него. Не связан ли он с осветительной системой всего клуба? Насколько Джексон знал, распределительные щиты находились, также у гардероба и у бюро Флипа.
Рядом с пищевым складом располагался винный погреб. Дальше — закуток с маленькой раковиной. Джексон вошел туда. Ему в нос ударил какой-то отвратительный запах. Он подставил руки под струю воды из крана, сполоснул лицо и взглянул на себя в зеркало.
На удачливого конферансье он сейчас не похож — скорее, бродяга с Мадиссон-стрит. Он снова вышел в подвал и остановился как вкопанный. На верхней площадке лестницы, ведущей в помещение для гостей, послышались чьи-то шаги.
У Джексона пробежали по телу мурашки. Решающая. минута приближалась. Флип разыгрывал перед копами приветливого хозяина, а Монах со своими подручными спускался в подвал, чтобы окончательно обработать его. Джексон спрятался за рояль и в отчаянии принялся искать какое-нибудь оружие.
На мгновение послышались громкие звуки джазовой музыки, потом дверь снова закрылась. Джексон услышал шум поворачиваемого в замке ключа. По лестнице но спеша спускались двое.
Одним из них был, разумеется, Монах, а второй был из новеньких. Монах называл его Ларри.
Спустившись вниз, они остановились перед складом со съестными припасами.
— Давай стаскивай мешки! — приказал Монах. — Допросим этого мокроштанника еще раз. А то Мак-Крини может вернуться и испортить нам удовольствие.
— Первое такси вы так и не нашли? — поинтересовался Ларри.
— К сожалению, нет.
— А Тельму?
— Один черт знает куда она подевалась. Я предупреждал Флипа насчет этой куколки, ясно было, что рано или поздно она принесет нам неприятности. А когда Флип направил ее на Пирса, все вообще пошло шиворот-навыворот.
Наконец они вошли в склад. Джексон подумал: а не совершить ли ему отчаянную попытку и не попытаться ли прорваться к лестнице, но затем отказался от этой мысли. Ведь двери ему не миновать, а она заперта на ключ.
Он слышал, как напарник Монаха перекладывал мешки.
— А глубоко он лежит?
— В самом низу.
Ларри, покашливая и кряхтя, продолжал ворочать мешки.
— Что-то ничего не пойму, — услышал Джексон голос Ларри.
— Что там еще?
— Ты абсолютно уверен, что он лежал в этом месте?
— Конечно. Я сам видел, как Дей и Джим заваливали его мешками.
— Во всяком случае, тут его нет. Можешь взглянуть сам. Осталось только два мешка, а дальше голый пол.
— Какие все-таки беспокойные бывают люди! — Монах стоял в дверях склада с оружием в руке, медленно обводя взглядом разбросанные мешки с картофелем. — О'кей, Харт. Если ты выйдешь добровольно, то облегчишь всем жизнь. И нам и себе. Я знаю, что ты прячешься где-то здесь.
Джексон застыл за роялем и почти перестал дышать. Пока у него было преимущество: он видел своих противников, а они его нет.
Монах продолжал осматривать склад.
— Ты храбрый парень, в этом тебе не откажешь. Но тебе все равно не выбраться из клуба, и ты это отлично знаешь. Так будь же благоразумным. Скажи нам, что ты сделал с девчонкой, и мы поступим с тобой по совести.
Джексон не шевелился.
Монах сделал несколько шагов вперед, в дверях появился Ларри, вытирая руки тряпкой.
— Хитрая бестия!
— Кто его знает, — хмуро буркнул Монах. — Посмотри в умывальнике.
Ларри распахнул дверь и отпрыгнул в сторону.
— И тут его, заразы, нет!
Монах медленно двинулся обратно к лестнице.
— Ну! Чего же ты еще ждешь? Ищи!
— А черт его знает…
— Да он тут, прячется среди мебели.
Ларри боязливо предположил:
— А вдруг у него пушка?
— Откуда она у него?
— А как ему удалось выбраться из-под мешков? — не сдавался Ларри, проявляя нерешительность.
— Начни с того конца и иди на меня! — разозлившись, закричал Монах.
Джексон бросил взгляд на электрощит. Рояль скрывал его от Монаха, но если его напарник станет рыться в этой рухляди, то наверняка его обнаружит.
Когда Ларри приблизился к нему совсем близко, Джексон попытался открыть щит, чтобы добраться до рубильника. Ларри заметил это движение и сорвался с места.
— Ну, зачем, зачем? — упрекнул он Джексона. — Хороший парень, а играешь со светом.
— Ты нашел его? — раздался голос Монаха.
— Он прячется за роялем. — С этими словами Ларри нагло и самоуверенно направился к узнику.
Джексон нанес ему молниеносный удар в челюсть. Голова Ларри с такой силой ударилась о рояль, что зазвенели клавиши. За ударом в челюсть последовал хороший удар по шее.
Ларри не издал ни звука, потому что удар пришелся по гортани. У него стали закатываться глаза. Джексон ударил еще раз, глаза у Ларри закрылись окончательно, и он мешком свалился на пол.
— В чем дело? — закричал Монах.
Джексон попытался сымитировать голос Ларри.
— Мне пришлось послать его в нокаут. Иди сюда и помоги его вытащить…
Какое-то мгновение стояла тишина, потом раздался выстрел, и пуля, пробив крышку рояля, вошла в спинку кушетки, стоящей позади Джексона.
— Нет, дорогуша, так дешево меня не купишь. Это трюк для простачков. И хватит играть в бирюльки. Поднимай руки и выходи из-за своего проклятого рояля!