Читаем Странствия Франца Штернбальда полностью

Рудольф продолжал:

— Ты, верно, слышал когда-нибудь альпийский рожок швейцарских пастухов. Говорят, есть такая песня, при звуках которой любого швейцарца на чужбине охватывает невыразимая тоска по родине; и нидерландцы так же любят свою родину. Так вот, недавно я состряпал такую швейцарскую песню:

Песнь альпийского рожка         Куда ты забрел, верный швейцарец?Забыл ты свой родимый край?Свой родимый край!Знакомые горы? Зеленые луговины?На чужбине ты бродишь?         Кто тебе скажет здесь, как дома: «Здравствуй»?Отважишься ли ты осмотреться?Где снеговые вершины?Слышится ли где-нибудь веселый рог?Где ты земляка увидишь?         Ввысь ты стремишься всей душою,Туда, где привычный привет услышишь,Туда, где Альпы,Где хижина пастушья,Где озеро широкое голубоеИ высокие вольные горы.         Ступай, благородный отпрыск Телля,Рожденный на воле,В свои мирные долины,Где любовь к отчизне —Лучшая приправа для трапезы скромной.Кого ищешь ты здесь?Возлюбленную? Друга?Здесь тебе не ответит швейцарское сердце.

Рудольф встал.

— Прощай, — сказал он. — Слишком холодно сидеть; мне еще далеко идти, та девушка ждет меня, потому что по дороге в Англию я обещал ей заехать на обратном пути. Прощай, свидимся в Антверпене.

Он быстро удалился, а Франц продолжал путь к городу. Но поскольку дни стали уже коротки, ему пришлось заночевать в одной деревне неподалеку от Антверпена. Когда во всем великолепии встало солнце, он сел и записал в свой альбом следующие строфы:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже