− Что ж, она не живет в Ивовом Лесу, сир. Больше не живет. Мама говорила пастуху Лину, что здесь у нее не осталось ничего, кроме ночных кошмаров и горя. Она переехала в город, к сестре и ее мужу. У тети шестеро детей, поэтому им пришлось потесниться. Но мама говорит, что все хорошо. Ее сестра рада помощи, поскольку ее младший страдает коликами, а моя мать умеет ладить с детьми. Еще она занимается шитьем и штопкой. Я ходил повидаться с нею, но, открыв мне дверь, мама заплакала. Она обняла меня и сказала, что любит, но потом очень рано отправилась в постель. Тетя сказала, что ей тяжело меня видеть, поскольку я напоминаю ей обо всем, что она потеряла. Мама не может себе простить, как прогнала меня и не узнала.
Он вдруг распрямил плечи.
− Если можно, сир, я вернусь с вами в Баккип, когда вы поедете. Я отдал тете мое жалованье, чтобы она передала его матери, и она сказала, что деньги маме сейчас очень пригодятся. Ее муж хороший человек, но у них шестеро детей, а потом еще взяли мою мать... Мне нужно больше трудиться. Я думаю, заработанное мною будет лучшим способом ей помочь.
Мне так не казалось, однако что-то в его лице убедило меня в том, что он прав. Ли принесла нам чай и широко раскрытыми глазами посмотрела на сидящего рядом со мной Персиверанса в роскошной ливрее с моим атакующим оленем на груди. Она смущенно улыбнулась ему. Он машинально поправил жилет, и вдруг я увидел его другими глазами. Пер уезжал конюшенным мальчиком, а вернулся молодым мужчиной на службе у принца. Человеком, убившим их заклятых врагов и приехавшим домой с деньгами для матери.
Когда к нам присоединилась Фоксглов, ее лицо было мрачным. Она хранила молчание, пока Ли принесла ей свежий чай и расставляла перед нами хлеб, масло и джем. Когда девушка вышла, Фоксглов заговорила:
− Я понятия не имела - что тут произошло, Фитц. Не удивляюсь, что ты вернулся в Баккип таким подавленным. Девушка, которая разбирала мои вещи, раньше была горничной леди Шун и помогала с твоей девочкой. О, Фитц! Я не понимала и половины того, что выпало на твою долю. Пожалуйста, прости меня.
Я недоуменно посмотрел на нее. Ли вернулась с овсянкой и опять ушла.
− Что простить?
− Я отдалилась от тебя после... Фитц, я видела, что ты сотворил с теми двумя мужчинами. Теперь я поняла. Это все, что я хотела сказать.
Я кивнул, как будто соглашаясь, хотя на самом деле мне просто хотелось прекратить все разговоры на эту тему. Не чувствуя аппетита, я принялся за еду.
Остаток дня тянулся бесконечно. Я переделал все, что собирался. Проверил, как отстраивают конюшни, и предложил внести небольшие изменения. Нашел в деревне человека, умеющего дрессировать собак, и попросил его помочь девочке из конюшни сделать из бульдога полезного зверя. Узнал, сколько лошадей и скота сгорело и сколько нужно взамен. Я попросил представителя Скилла передать мои распоряжения леди Неттл. Синчу я сказал, что оставляю его главным в конюшнях, он казался подходящим для этой должности. Я привел в порядок наши счета в Ивах и Дубах-на-Воде, чтобы успокоить торговцев и поблагодарить их за то, что так долго продавали нам товары в кредит.
Все эти повседневные дела, которыми раньше пренебрегал, теперь я привел в порядок. Я договорился, чтобы счета ежемесячно посылали Риддлу в Баккип. Я не оставил без внимания ничего. Диксон хорошо справлялся с работой управляющего и вызвал у меня доверие. Он показал мне аккуратные книги со счетами, и я решил оставить его на этой должности. Ничего нельзя поделать с тем, что он не Ревел. Хватит его недолюбливать и пора передать ему дела умершего человека.
Я рассчитывал остаться на десять дней. Но уже на второй был готов возвращаться в Баккип. Настал вечер, в своем кабинете я собирал личные вещи, которые возьму с собой в замок. Я развел огонь в камине и планомерно бросал туда старые свитки. Не хочу оставлять здесь ничего своего. Я был уверен, что больше не вернусь сюда. Временами я вообще не думал, что останусь в живых. Поэтому достал свои сокровища из сундука в моей комнате, альбомы Молли, вещи, принадлежавшие Пчелке, и тщательно все упаковал вместе с поделками Шута и самыми ценными свитками, присланными Чейдом для перевода.
Я посмотрел на предметы, которые поедут со мной в Баккип. До жалости маленькая коллекция, определяющая человеческую жизнь. Резные фигурки, сделанные Шутом в лучшие времена. Последняя рубашка, сшитая для меня Молли, слишком драгоценная, чтобы ее носить.
Я подумал о том, что оставляю здесь. Все вещи Молли, которые я отдал Пчелке, будут храниться в ее комнате. Гребни и расчески. Книги о растениях, с выгравированными и нарисованными картинками, по которым Молли учила Пчелку читать. Я вспомнил, как она носила пояс Молли с маленьким ножом. Несомненно, похитители отобрали его, и он потерян навсегда. Я закрыл глаза. Я хотел снова ощутить запах жены. Когда-то я разрешил Пчелке забрать все свечи Молли, и она перенесла их в свою комнату. Всего несколько, решил я. Возьму несколько в память об обеих.