Он поднимался последним. Под ним по той же лестнице лезли скелеты. Когда первый из них добрался до него, сыщик пнул его ногой по черепу, и тот полетел вниз, увлекая своих товарищей. А потом Шерлок Холмс достал из кармана газету, поджёг её спичкой и швырнул горящую газету вниз, на паутину. Огонь тут же побежал по ней и охватил весь зал.
Пока Шерлок Холмс и доктор Ватсон лазили в туннель, тот успел уйти уже достаточно глубоко в землю. Милиционерам, оставшимся на поверхности, пришлось бросить сыщику и его попутчикам верёвочную лестницу.
Когда все четверо выбрались, туннель, из которого шёл едкий чёрный дым, ушёл ещё ниже и земля над ним обрушилась.
Через два дня Шерлок Холмс и его друг снова явились в парк. Им сказали, что исчезновений людей больше не было.
В это время в парке проходили торжественные похороны. Хоронили директора парка. Играл духовой оркестр, служители несли венки, а впереди катили на тележке открытый гроб.
Сыщики подошли к гробу. Тело покойника было закрыто белой простынёй, виднелась только его голова с простреленным глазом.
- Ватсон, узнаёте покойника? - спросил Шерлок Холмс.
Доктор Ватсон ахнул у удивления.
- Холмс, да это же паук! Но сейчас он почему-то выглядит как человек!
- Это был оборотень, - ответил Шерлок Холмс. - Он мог превращаться и в человека, и в паука, и только голова у него всегда оставалась человеческая.
Он откинул простыню, и перед друзьями предстало тело, сделанное из ваты и тряпок.
- Тело нашего директора сгорело в пожаре, - объяснил служитель, который вёз тележку с гробом. - Оно всё обратилось в пепел. Осталась одна голова. Поэтому, чтобы на похоронах всё выглядело прилично, тело мы сделали из ваты.
И он снова накрыл тело простынёй.
Шерлок Холмс и доктор Ватсон отошли в сторону, а служитель покатил тележку к стоявшему невдалеке похоронному автобусу.
Бешеные часы
- Холмс, к вам посетительница, - сказал доктор Ватсон.
- Проводите её сюда.
Вошедшая в комнату женщина сразу начала рассказывать:
- У нас в семье страшная трагедия... - На её глазах выступили слёзы. - Погиб мой сын, Толя... Они с братом спали в одной комнате. Вдруг среди ночи я слышу крик. Мы с мужем вбегаем к мальчикам и видим: Толя, старшенький наш, лежит на полу, мёртвый, весь в крови. Живот распорот по кругу, внутренности наружу вылетели. Второй наш, Миша, проснулся и плачет. Мы - к нему: "Что тут было? Как это случилось?" А он ничего рассказать не может. Говорит: я проснулся от Толиного крика. Посмотрел - а он уже мёртвый.
- Рана была круглой? - уточник сыщик, затягиваясь из трубки.
- Почти идеальный круг. Даже эксперты удивились: как можно сделать такую рану? Миша этого сделать не мог, он ведь ещё маленький, ему двенадцать лет только. И Толю он очень любил. Кто-то чужой проник ночью в комнату и убил мальчика!
- А что по этому поводу говорит милиция?
- Искали, но не нашли никаких следов преступника. Они говорят, убить его мог только Миша, больше некому. Его хотят направить на медицинское обследование. Думают, он лунатик, ночью встал и убил брата во сне, сам не понимая, что делает. Товарищ Холмс, на вас одна надежда!
Сыщик отложил трубку и встал из кресла.
- Ватсон, едем. Я должен осмотреть место происшествия.
Через пять минут они катили на джипе по улицам.
- Послушайте, Холмс, - сказал доктор Ватсон. - Если никто из посторонних в комнату мальчиков не проникал, то, значит, это мог сделать только Миша.
- Меня смущает круглая рана, - задумчиво ответил Шерлок Холмс, вертя руль. - Мне кажется, в ней-то и заключена разгадка тайны...
Толиного трупа в комнате уже не было, его унесли, но на полу, где его нашли, был обведён мелом его силуэт. И повсюду ещё оставались пятна крови.
Шерлок Холмс огляделся.
- Каков был диаметр раны? - спросил он у матери мальчика.
- Девятнадцать сантиметров, - ответила она.
Сыщик прошёлся по комнате. Остановился у круглых часов, висевших на стене. Толин труп, судя по меловому силуэту, был обнаружен как раз под ними.
- Почему на часах нет стрелок? - спросил сыщик.
Женщина посмотрела на часы удивлённо.
- Сама не пойму. Когда покупали часы - стрелки были на месте.
- Давно вы их купили?
- Недавно. Пару дней назад.
Сыщик наклонил к часам ухо. От них шёл ветер и слышалось тихое жужжание.
- Всё ясно, - сказал Шерлок Холмс. - Ватсон, принесите линейку, я измерю диаметр циферблата.
Доктор Ватсон принёс линейку, сыщик поднёс её к часам, и тут вдруг конец линейки словно срезало бритвой.
От прикосновения к ним часы задёргались, соскочили с гвоздя, на котором висели, и с жужжанием стали носиться по комнате.
- Осторожнее! - закричал Шерлок Холмс. - Малейшее столкновение с часами грозит ранением или гибелью!
- Что случилось, Холмс? - спросил доктор Ватсон, поспешно отступая вместе с женщиной в коридор. - Почему эти часы без стрелок словно взбесились?
- У них есть стрелки, Ватсон, только они вращаются с такой скоростью, что их не видно. Теперь они как скальпели: могут вспороть и разрезать что угодно. Это они убили мальчика!
Часы, жужжа, отскакивали, как шарик пинг-понга, от потолка и стен. Наскочив на окно, они разбили стекло и вылетели наружу.