Мисс Андерсон прикрыла глаза и тяжело откинулась на подушки. Только сейчас лорд Марстон заметил, как подорвала ее силы болезнь, как изменилась она со времени их парижской встречи.
Тогда она, пожалуй, вполне заслуживала того, чтобы ее именовали Драконом, ибо была в ней сила, кипучий жар в крови, что способны и устрашить, и запугать.
Теперь же она была всего-навсего больной женщиной, старой — ибо выглядела она старше тех лет, что он дал ей, увидев впервые, — и на лице ее оставили отметины и время, и страдания.
Вспомнив слова, сказанные ему Локитой, лорд Марстон поспешно ответил:
— Дадите ли вы мне время обдумать ваше предложение? Сегодня после полудня или вечером я отправлю вам нарочного с сообщением.
И, словно бы не расслышав его слов, не раскрывая глаз, мисс Андерсон ответила:
— Я желаю, чтобы вы женились на Локите немедленно, по специальной лицензии! Тогда она будет вне опасности…
— Понимаю, — мягко произнес лорд Марстон. — И обещаю вам, что самым серьезным образом обдумаю ваше предложение. — Сказав это, он поднялся со стула.
Когда же он взялся за ручку двери, мисс Андерсон заговорила снова, — слова, по-видимому, давались ей с большим трудом:
— Я… никому не могу довериться… кроме вас… И Локита должна быть… вне опасности!
Князь ждал возвращения лорда Марстона. Невидящим взором он смотрел в сад за окном, и, с порога бросив на друга мимолетный взгляд, лорд Марстон уже знал, что его встреча с сыщиками была малоутешительной.
Он не сомневался, что они взяли предложенные им деньги, но с целью застраховать свою репутацию они, разумеется, довели до сведения князя, что тот поручает им задание, с которым они не слишком рассчитывают справиться.
Лорд Марстон сделал несколько шагов и встал близ каминной доски.
— Мне нужно кое-что сообщить тебе, Иван.
— Что же это? — поинтересовался князь, не отводя взгляда от окна.
— Я только что видел Локиту!
Князь резко повернулся. Выражение его лица было таково, как если бы он вдруг выступил на свет из тьмы подземного каземата.
— Ты… видел ее… ты видел Локиту? — Говорить ему было трудно, он почти задыхался.
— Мисс Андерсон послала за мной… Она очень больна…
Князь ждал продолжения.
— Она просила меня во имя безопасности Локиты жениться на ней.
— Жениться… на ней? — ахнул князь. И вдруг, срывая голос, он закричал: — Если ты тронешь Локиту… если хотя бы прикоснешься к ней пальцем… я убью тебя!
— Я не сказал, что согласился жениться.
— Локита будет вне опасности. Я буду оберегать ее, я буду боготворить ее до конца жизни.
— Но ведь ты не можешь на ней жениться.
Князь не ответил.
— И мисс Андерсон это известно, — продолжал лорд Марстон. — Она прекрасно знает, что ты не вправе взять в жены девицу без разрешения на то царя. Но она признала, что Локита в тебя влюблена.
Князь сделал несколько шагов и подошел вплотную к лорду Марстону:
— Я должен повидаться с Локитой. Мне нужно поговорить с ней.
— Ты намерен спросить у нее, готова ли она стать твоей любовницей? — осведомился лорд Марстон.
Князь приложил руку ко лбу:
— Любовницей ли, женой — я буду любить ее так, как не была любима еще ни одна женщина.
— Ты отлично знаешь, что дело не в этом. И если откровенно, Иван, я полагаю, что, будучи так чиста и невинна, она отвергнет ту единственную роль, которую ты в состоянии сейчас ей предложить.
Князь вновь начал мерить шагами комнату. Наконец, решившись, он произнес:
— И это значит, что ей просто не должно быть известно о наших планах.
— Что ты хочешь этим сказать? — удивился лорд Марстон.
— Следует все обдумать, — воодушевился князь. — Ты дашь согласие жениться на Локите… Привезешь ее сюда, и она выйдет замуж… за меня.
— Но ведь это невозможно, — перебил его лорд Марстон.
— Если мы скажем Локите, что это будет нецерковный брак — который практикуется в Англии — и что позже я получу разрешение государя на венчание в церкви, она поверит мне, — пояснил князь.
— Нецерковный брак? — переспросил лорд Марстон.
— Наподобие той церемонии, что совершается во Франции в присутствии мэра, — нетерпеливо отмахнулся князь. — Произносится несколько фраз, и пара объявляется мужем и женой. Все остальные роли будут расписаны.
— И ты намерен обмануть Локиту, уговорив ее участвовать в фарсе?
— Я собираюсь ей внушить, что не следует опасаться — ее будут любить и беречь несказанно.
Лорд Марстон затаил дыхание. Князь продолжал:
— Я переведу на нее часть своего состояния — речь может идти о любой сумме. Это будет условием брачного контракта. — Он взглянул на лорда Марстона и, снова выходя из себя, закричал: — Боже Всевышний, как же ты не понимаешь, Хьюго, что только так можно решить проблему! Я люблю Локиту, Локита любит меня, но сейчас жениться мы не можем! Наверное, спустя какое-то время, кто знает, мне удастся убедить государя…
— Мисс Андерсон заверила меня в том, что она равная мне по происхождению, — сказал лорд Марстон. — Однако даже этого в твоем случае может оказаться недостаточно…