Кроули-Холл располагал большой библиотекой, которая была преобразована в классную комнату. Огромное количество книг служило хорошим подспорьем для старших детей в их занятиях, а также утешением для нее во время бессонных ночей. В комнате никого не было, и Рут быстро подошла к большому письменному столу, которым пользовался местный наставник, приходивший два раза в неделю, чтобы вести уроки с детьми. Когда она повернулась лицом к Гаррику, ей сердце тревожно забилось.
— Так, значит, у тебя есть сын. — В его словах прозвучало требование объяснений, и это вызвало у нее раздражение.
— Здесь все дети мои, и я забочусь о них и люблю их.
— Но этот мальчик назвал тебя мамой, — резко сказал Гаррик. Что-то похожее на ревность промелькнуло на его лице. Это встревожило Рут. Зачем он пришел сюда?
— Тэд сирота, как и его сестра Клара. Но для меня они почти родные. Впрочем, это вас не касается.
— Понятно. — Его короткое утверждение было наполнено чувством, которое она не могла определить.
— Может быть, вы все-таки объясните, зачем пришли сюда, милорд? — поинтересовалась Рут.
— Кажется, когда мы последний раз были здесь, в Кроули-Холле, я просил называть меня просто Гаррик, — проворчал он и, пройдя через комнату, оперся руками о разделявший их стол. — С тех пор ничего не изменилось.
— Как пожелаешь, Гаррик, — сказала она с легкой усмешкой. — Зачем ты здесь?
— Полагаю, ты слышала, что Марстона и Бересфорда обвинили в убийстве Тремейна.
— Да. — Рут не осмелилась сказать что-то еще. Чем меньше слов, тем лучше. Гаррик оправдан, и это главное. Она не хотела, чтобы он начал требовать от нее объяснений относительно алиби, которое она предоставила ему.
— Прежде чем прийти сюда, я посетил дядю и спросил, не он ли рассказал Тремейну о моем физическом недостатке. — Гаррик внимательно смотрел на нее, словно ожидая ее реакции. Когда она не ответила, он вздохнул. — Оказывается, Бересфорд поведал виконту о моем врожденном дефекте почти четыре месяца назад после нескольких бокалов коньяка.
— Я сожалею, — тихо сказала Рут. Она действительно сожалела. Прочитав ужасную заметку в «Таун ток», она пришла в ужас и оскорбилась за него.
— А я нет. — Спокойное заявление Гаррика поразило ее, и она с удивлением посмотрела на него. — Я рад, что не ты, а Бересфорд выдал мой секрет Тремейну.
У нее перехватило дыхание, когда она наблюдала, как он выпрямился во весь рост. Его голубые глаза долго неотрывно смотрели на нее. Напряженность его взгляда взволновала Рут, и она отвернулась.
— Я хочу знать, почему Тремейн был с тобой в тот день в приюте!
Этот вопрос застал Рут врасплох. Она напряглась, и сердце замерло в груди. Затаив дыхание, она пыталась собраться с мыслями. Стараясь выглядеть независимой и уверенной в себе, Рут пожала плечами.
— Он предложил свое покровительство, и я согласилась.
— Не лги мне, Рут, — сказал он тихим голосом.
— Я не лгу. — Она посмотрела на него. Это действительно была правда. Тремейн сделал ей предложение, и она приняла его. Просто она опустила тот факт, что этот негодяй шантажировал ее.
Гаррик внимательно изучал Рут, и его взгляд заставил ее затрепетать. Он был явно доведен до крайности.
— Ты приняла его предложение не просто так, — промолвил он, сузив глаза. — Я сильно подозреваю, что Тремейн шантажировал тебя, как и меня.
— Даже если и так, этот человек уже мертв. Он больше не сможет шантажировать кого-либо. — Рут старалась сохранять спокойствие, не выдавая своих эмоций.
— Значит, ты подтверждаешь, что он шантажировал тебя. — Выражение торжества на лице Гаррика взволновало ее.
— Я этого не говорила, — возразила Рут, покачав головой. — Чем этот человек мог шантажировать меня?
Гаррик быстро обогнул стол и застал ее врасплох, нависнув над ней. Хотя он не прикоснулся к ней, однако вполне мог сделать это, учитывая, что ее тело мгновенно откликнулось на его близость. Ее охватило волнение, которое она испытывала только в его присутствии. Ни один мужчина не мог возбудить ее так. Она сглотнула слюну и отступила назад. Он последовал за ней. Приложив руку к горлу, Рут пристально смотрела на него, сосредоточившись на его чувственных губах. При воспоминании о том, как эти губы ласкали ее в самых интимных местах, у нее перехватило дыхание.
— Скажи, чем Тремейн шантажировал тебя.
— Ты ошибаешься, — возразила Рут, стараясь придумать, чем отвлечь Гаррика от выяснения правды. Она не вынесет, если он узнает, что она пыталась сохранить свой собственный секрет.
— Думаю, я знаю, чем он угрожал тебе, Рут, но хочу, чтобы ты сама сказала мне об этом. — Он склонился над ней, и его губы оказались мучительно близко от нее.
Боже, неужели он не сознавал, какие чувства она испытывала к нему? Рут заставила себя забыть обо всем в своем стремлении скрыть правду от него. Он уже однажды разбил ее сердце, когда солгал относительно своего истинного возраста. И она опять пострадает, если он узнает, что она влюблена в него.
— Чего ты хочешь от меня, Гаррик? — тихо спросила она, стараясь казаться спокойной. Ее сдержанность, казалось, удивила его, и он пристально посмотрел на Рут.