Читаем Страсть куртизанки полностью

— Конечно. — Получив согласие, он сел в кресло. При этом его медлительная манера двигаться напоминала грациозные движения крадущейся пантеры. Даже взглядом он походил на хищника, оценивающего свою жертву.

— У меня такое впечатление, Рут, что я крайне не нравлюсь вам. — Беспечный тон его голоса не мог обмануть ее. Этот хищник готов был к внезапному прыжку.

— Я не помню, чтобы говорила нечто подобное.

— Нет, не говорили, но проявляли явную антипатию ко мне в Кроули-Холле. Даже после того как я объяснил свое поведение во время бала у Сомерсетов, вы злились каждый раз, когда я приближался к вам. За исключением одного случая. — Последние слова он произнес так тихо, как будто говорил сам себе.

— Я вовсе не злилась, — попыталась оправдаться Рут, однако ее тон противоречил сказанному. Она сцепила руки, чтобы не сжимать их в кулаки. — А моя антипатия была обусловлена исходящей от вас угрозой.

— Угрозой? — Насмешливое выражение его лица вызвало у нее еще большее раздражение.

— Да, угрозой. Я очень хотела приобрести Кроули-Холл, а когда вы приехали, поняла, что поместье ускользает от меня. Вы были конкурентом и потому не могли мне нравиться.

— Но потом я все-таки понравился вам? — Он устроил ей ловушку.

— Я... — Она потеряла способность быстро находить нужный ответ в самый неподходящий момент. — Я знаю вас недостаточно хорошо, чтобы ответить определенно на ваш вопрос.

— Тогда объясните, почему вы на самом деле не хотите принять мой подарок.

— Это могло быть неправильно истолковано. Будто я заинтересована в установлении связи с вами.

— Понятно. — Он приподнял трость, которую принес с собой, и принялся разглядывать серебряный набалдашник. — И какого рода связь, вы полагаете, я хочу иметь с вами, Рут?

— У меня сложилось впечатление, что вы... — Огорченная тем, что не способна сохранять спокойствие в его присутствии, Рут тяжело вздохнула.

— Вы полагаете, что я хочу сделать вас своей любовницей?

Этот вопрос заставил ее сердце сжаться от страха и в то же время внезапного разочарования. Конечно, он не желал иметь женщину ее возраста в качестве любовницы. И внутренний голос насмехался над ней в связи с тем, что она осмелилась подумать о любовной связи с этим мужчиной. Кому она нужна? Рут попыталась избавиться от этой мрачной мысли, но безуспешно. Опасаясь, что голос выдаст ее волнение, она не ответила. Его темные глаза внимательно изучали ее, а выражение лица оставалось непроницаемым.

— Нет, конечно.

Ее быстрый ответ заставил его подняться на ноги одним мощным движением. Рут инстинктивно отступила на шаг назад и отвела свой взгляд в тот момент, когда он двинулся вперед, возвышаясь над ней. Уголки его губ тронула легкая улыбка, и он медленно провел кончиком пальца вдоль ее скулы, пока у нее не осталось иного выхода, кроме как взглянуть на него.

Сдержанный огонь в его голубых глазах встревожил Рут. Гаррик умел владеть собой. Она же в данный момент лишилась такой способности. Более того, его взгляд вызвал в ней неистовое желание. Чувство, от которого она отвыкла. Обычно в интимных отношениях, в которые она вступала, преобладала страсть. Но с этим мужчиной все обстояло иначе. Чувство, которое он пробудил в ней, было слишком опасным. Она глубоко вздохнула, когда он провел пальцем по ее нижней губе.

— Меня удивляет, почему вы так противитесь этой идее, Рут. — Он склонил к ней свою голову, и его дыхание опалило ее губы. При этом он смотрел ей прямо в глаза.

— Просто я не хочу вступать в любовную связь сразу после разрыва с Марстоном, — резко сказала она, раздраженная тем, что не может справиться с влечением к этому мужчине.

— А что если я хочу только дружбы с вами?

Этот вопрос, произнесенный тихим голосом, оказался таким неожиданным, что Рут пришла в замешательство и только взирала на него. Она никогда не встречала мужчину, предлагавшего ей только дружбу. Был случай, когда она и ее бывший любовник оставались друзьями, но, кроме Уэстли, она едва ли могла назвать еще кого-то своим другом. Даже круг ее подруг был довольно ограниченным.

Она медлила с ответом, и на лице Гаррика отразилась нерешительность. Это удивило Рут. Мысль о том, что он может в чем-то сомневаться, противоречила тому впечатлению, которое он производил на нее. Лорд Гаррик Стрэтфилд относился к тому типу мужчин, которые никогда не теряют уверенности в том, что делают.

Он отступил от нее, и она тотчас испытала сожаление от потери его тепла, согревавшего ее тело. Когда их взгляды встретились, она уловила в его глазах проблеск знакомого ей чувства — а именно желания сохранять между ними дистанцию из-за возможной угрозы. Но какую угрозу он видит с ее стороны? Ведь он сам искал сближения с ней.

— Почему? — Она слегка покачала головой, когда он вопросительно изогнул бровь. — Почему вы хотите стать моим другом?

— Потому что вы нравитесь мне.

— Но вы не знаете меня.

Перейти на страницу:

Похожие книги