Читаем Страсть куртизанки полностью

— Извинись, Уиком, иначе я заставлю тебя пожалеть о своих словах, — сказал Гаррик таким убийственным тоном, что граф побледнел. Несмотря на явный страх, Уиком все еще колебался, и Гаррик яростно прорычал: — Немедленно.

Граф повернулся к Рут и поклонился.

— Примите мои извинения, миледи. Я вовсе не желал обидеть вас.

Затем, вызывающе взглянув на Гаррика, граф повернулся и зашагал прочь, ничуть не сожалея о сделанном публично косвенном намеке. Гаррик наблюдал за ним с холодной яростью, какую не испытывал с того дня, когда обнаружил угрозу Мэри со стороны Тремейна. Ему хотелось убить Уикома. Этот подлец не извинился перед ним за свой непристойный намек, и любопытство на лицах людей, наблюдавших за этой перебранкой, еще больше разозлило его. Он крепко сжал локоть Рут, заметив знакомого завсегдатая клуба. Мужчина кивком приветствовал его, но эта явная поддержка не ослабила его гнева.

— Идем, — отрывисто сказал он.

Рут не стала возражать и зашагала рядом с ним к небольшой карете. Когда они подошли к экипажу, Гаррик помог Рут забраться внутрь и затем присоединился к ней. Несколько секунд спустя карета двинулась по загруженной после спектакля улице.

Слова Уикома продолжали предательски крутиться в голове Гаррика: тот заявил, что он просто использует Рут в своих целях.

В этих словах была определенная доля истины, и это заставляло Гаррика испытывать чувство вины. Не в его правилах использовать кого-то так, как он намеревался использовать Рут. И после злонамеренного намека Уикома он сознавал, что его появление с леди Этвуд в этот вечер в театре еще долгое время не сможет опровергнуть слова графа. Этот факт не давал Гаррику покоя. Он удивленно вздрогнул, когда Рут наклонилась вперед и с озабоченным выражением лица слегка коснулась его колена.

— Граф отвратительный человек. Делать такие непристойные намеки публично — ужасно. — В ее голосе звучали утешающие нотки, но это не способствовало успокоению Гаррика. Мысль о том, что она могла поверить Уикому, усиливала его негодование.

— Вы верите ему? — глухо спросил он.

— Что? — воскликнула она и отшатнулась от него. — Конечно, нет.

— Почему же? — спросил Гаррик агрессивным тоном. Он пристально посмотрел на нее и заметил, что щеки ее порозовели; она отвела свой взгляд. — Скажите, почему вы не верите ему.

Он наклонился вперед, и она снова взглянула на него. Ее щеки покраснели еще больше, и это было заметно даже в полумраке кареты, когда они встретились взглядами. Он протянул руку и коснулся пульсирующей жилки на ее шее, не отрывая от нее глаз.

— Скажите.

— Потому что я чувствую, когда мужчина желает меня, — прошептала она. — А вы явно хотите меня.

Ее ответ был откровенным, без какого-либо намека на соблазнение. При этом голос Рут слегка дрожал от волнения. Ее слова возбудили его. Она была права. Он страстно желал ее. В глубине сознания прозвучали тревожные сигналы, но он быстро заглушил их, испытывая настоятельную потребность прикоснуться к ней. Ему хотелось доказать ей, что он не такой, как утверждал Уиком. Его рука обвила ее шею, и он притянул Рут к себе.

Она тихо вскрикнула, но не оказала сопротивления. Его губы соприкоснулись с ее губами, и он ощутил оставшийся легкий привкус лимонада, который она пила в театре. От этого сладость ее губ оказалась еще более искушающей, чем он ожидал. Мгновение спустя его язык проник в горячую влажность ее рта.

Она, как опытная женщина, умело отвечала на его ласку, но при этом в ее поцелуе чувствовалась страсть, которая возбуждала его. Это не был поцелуй куртизанки. В нем ощущалось истинное желание. Она хотела его. Об этом свидетельствовало каждое движение ее языка, встречавшегося с его языком, отчего он жаждал большего. Внезапно ее поцелуй изменился. Ее губы стали требовательными и дразнящими, чего он никогда прежде не испытывал.

С каждым мгновением она все сильнее и сильнее распаляла его, так что его члену стало тесно в брюках. Из его груди вырвался стон, и все тело требовало удовлетворения. Боже, он никогда не был так близок к тому, чтобы перейти опасную черту. Нежное прикосновение ее руки к его бедру, а затем умелое поглаживание восставшей плоти вызвало дрожь во всем его теле.

Что, черт возьми, он делает? Гаррик резко отстранил ее руку и откинулся на кожаные подушки сиденья. Он судорожно глотал воздух, стараясь успокоиться. Испуганное выражение лица Рут заставило его поморщиться. Однако следующее чувство, отразившееся в ее глазах, вызвало у него глубокое сожаление.

Он быстро отвернулся, не в силах видеть вызванное его отказом унижение, которое она испытывала. Когда Марстон отверг Рут, это очень задело ее, но она старалась не подавать виду на публике. Однако он заметил разочарование в ее красивых фиалковых глазах в тот вечер, когда они впервые встретились. И вот теперь он отверг ее. Это, должно быть, сильно подействовало на женщину.

Перейти на страницу:

Похожие книги