Клэй не произнес ни слова, но его челюсть клацнула. Он подошел к своему шкафчику, открыл его, вытащил свой бейдж и начал крепить его к рубашке.
— С чего он начинает? — спросил он наконец.
— С уборки зала. А где ты работаешь?
— В буфете, — ответил он кратко.
— Пожалуйста, попытайся быть вежливым, — взмолилась я. — Это работа. Нам нужно быть профессиональными.
Он фыркнул.
— По-любому, Кэми. — Он оскорблено посмотрел на меня. — Могу представить, как он полюбит свою новую работу. Он собирается получать деньги за то, что будет ходить с тобой по темным комнатам. Наверное, он возбудился.
— Клэй, пожалуйста.
— Он всегда находит способ проникнуть в твою жизнь еще больше, верно?
Я хранила молчание, и он направился к двери, резко и нервно распахивая её, только для того, чтобы столкнуться с Хантером, заходящим внутрь.
Я застонала вслух.
Хлэй хмуро посмотрел на него, но Хантер выглядел всего лишь немного удивленным, он проскользнул мимо него и вошел.
— Мне сказали сообщить тебе, что ты мой наставник. — Он подмигнул.
Я не могла перестать таращиться на него. Еще не видела, чтобы эта уродливая рубашка-поло смотрелась на ком-то столь хорошо. Джону следовало бы поставить его продавать билеты. Хантер собрал бы полную кассу.
— Почему ты не сказал мне, что получил эту работу? — спросила я.
Клэй запыхтел и вышел из комнаты.
Хантер пожал плечами.
— Я не знал еще пару часов назад. Думал, что удивлю тебя.
— Да, получилось. — Я бросила взгляд на дверь, из которой вышел Клэй.
Хантер проследил за моим взглядом.
— Послушай, Кэми. Я не думал, что он будет работать этой ночью, потому что ты сказала, что вам больше не ставят общее расписание. Клянусь, моё поведение будет наилучшим. Я не собираюсь все испортить.
— Так ты говоришь, будто не пытался получить эту работу потому, что здесь я?
— Нет. Я говорю, что взял эту работу только потому, что здесь работаешь ты. Мне, на самом деле, не нужны деньги, но мне нравится быть с тобой, и я ненавижу, когда ты на работе. — Он скользнул взглядом по моей форме, а потом вернулся к глазам. — И обычно я попадаю в неприятности, когда тебя нет рядом.
Это было то, о чем я не подумала. Если он был здесь, то не тусил с кучкой лузеров. Внезапно все стало немного светлее.
— Ты пытаешься стать лучше?
— Да. — Он шагнул ближе. — Я сделаю все, чтобы доказать, что ты можешь доверять мне.
Было так много вопросов, которые я хотела задать, но не сейчас.
— Видишь стол-телегу вон там? Бери её. Мы наполним ее принадлежностями, которые нам сегодня понадобятся.
Он ухмыльнулся и подмигнул.
— Да, мэм.
Я не могла справиться с трепетанием в груди. Прочь самообман — никакую смену я не ждала так сильно, как эту.
— Не знаю, сказал ли тебе кто-нибудь, но одной из наших привилегий является то, что мы можем взять такой стратегический запас содовой, какой захотим. Мы также можем взять одно маленькое ведерко попкорна на смену. И все остальное, за что во время перерыва нужно платить.
— Звучит здорово.
Я указала на чулан, в котором только что был Джон.
— Большинство запасов для уборки здесь. Но время от времени у нас могут заканчиваться принадлежности. Наши резервные запасы на складе на чердаке. Я сделаю тебе экскурсию после того, как мы закончим заполнять телегу.
Я подняла совок для мусора, который был сцеплен с длинным веником.
— Большую часть времени мы будем ходить с этим, убирая мусор и просыпавшийся попкорн. Мы будем использовать их, чтобы убрать зал после каждого сеанса. Сеансы поставлены так, чтобы чередоваться, так что мы можем без проблем перемещаться с одного на другой. Уборные должны проверяться каждый час и убираться перед закрытием, чтобы быть готовыми для следующего дня.
— Понял, — сказал Хантер.
Я достала средства одно за другим и показала ему, куда сложить их в телеге.
— Мы должны быстро перемещаться после каждого фильма, чтобы руководитель мог начать сажать людей на следующий сеанс. В оставшееся время все будет довольно просто. Если толпа окажется чистюлей, даже медленно.
— У меня еще нет карточки с часами, — вставил Хантер. — Джон сказал мне, что ты перепишешь мои часы на сегодня и подпишешь, а после он даст мне личную. — Он вручил мне бумажку со временем, написанным на нем. — То, что было, когда я приходил.
— О, ладно. — Я сложила её и убрала в свой карман. — Пойдем теперь на чердак. — Губы растянулись в озорной улыбке. — Говорят, он наводнен призраками, ну, понимаешь.
Его интерес моментально распалился.
— Сейчас? А кто говорит?
Я хихикала, ведя его через двери и черный коридор к широкой лестничной площадке. Мы медленно поднимались по ней.
— Все работники. Я думаю, Джон единственный, кто не боится приходить сюда один. Это здание старое и раньше здесь был частный театр для семьи, которая изначально владела этим местом.
— Что с ним случилось? — спросил он озадаченно.