Читаем Страсть по завещанию полностью

Она упала на скамью, изо всех сил стараясь сдержать слезы. Он не заставит ее плакать. Ни за что! Мужчины ужасные создания. И Ба настаивает, чтобы она вышла за одно из таких созданий!

О боже, что же ей делать? Девонмонта брак явно не интересует. Виконт де Басто приедет только завтра, и, если он сделает ей предложение, Ба может плюнуть на свой ультиматум, только чтобы в семье не появился иностранец.

Остается герцог. Его поцелуй не взволновал ее, но, во всяком случае, он вел себя вполне прилично, и на Ба его предложение может произвести впечатление. Но Селия не была уверена, что ей это нужно.

Ничего, она как-нибудь выберется из этого глупого положения. И тогда мистер Пинтер горько пожалеет о том, что так гнусно поступил с ней.

Джексон вышел за дверь и затаился в прихожей, чтобы не встретиться со слугами, бегущими через двор в сторону оранжереи, — их привлек звук выстрела. Пускай Селия сама объясняется с ними. Он сейчас не в силах говорить.

Какой же он идиот! Неужели он думал, что можно безнаказанно поцеловать дочь маркиза?

И не просто дочь маркиза. Селию, которая выглядит так призывно в роскошном лиловом наряде. Разгневанную красавицу Селию.

«Леди Селию», — поправил он себя. Но он больше никогда не сможет про себя называть ее так, потому что ее вкус и запах переполняют его.

Услышав за спиной голоса, Джексон вошел в пустую комнатку, чтобы хоть немного привести чувства в порядок. Бесполезно! Он все еще ощущал, как ее тело приникает к нему, слышал ее частое дыхание, когда держал ее в объятиях.

Будьте прокляты ее мягкие губы, и сладкие вздохи, и ее пальцы, ерошившие волосы у него на затылке, от чего у него родилось неодолимое желание повалить ее на скамью и…

— К черту все! — Он схватился за волосы. На что он рассчитывает?

И почему, между прочим, она позволила ему поцеловать себя? Почему она ждала, пока он проявит себя последним дураком, прежде чем вытащить этот проклятый пистолет?

Ага. Вот почему. Чтобы выставить его дураком. Притворилась беззащитной, чтобы потом доказать ему, что может контролировать любую ситуацию.

Он удачно выкрутился, но это слабое утешение. Он вел себя как идиот, жадно целуя ее и чувствуя себя волком, а ее своей добычей. Позволь он ей потом высказать свое мнение об этом поцелуе, возможно, она бы назвала его бесцеремонным грубияном. И предупредила бы, чтобы подобное никогда больше не повторялось.

Но ей и не было нужды все это говорить. Он и так получил урок.

Хороший урок.

На него нахлынули воспоминания о ее губах, раскрывшихся под напором его языка, и руки непроизвольно сжались в кулаки.

Нет, урок не пошел впрок. Он понял, что желает ее сильнее, чем прежде. Он снова хочет целовать ее. И не только в губы. Он хочет целовать изящно изогнутую шею, тонкие плечи, нежные возвышенности грудей…

Джексон выругался. Это безумие! Он должен прекратить сходить с ума, думая о том, как она…

— Вот вы где, сэр, — послышался сзади чей-то голос. — Я подумал, именно вы могли оказаться здесь.

— Кто здесь, черт возьми? — рявкнул Джексон, поворачиваясь, чтобы посмотреть, какой идиот осмелился спустить его с небес на землю.

Это был Джон, старейший слуга Стоунвиллов и один из тех, кому маркиз полностью доверял. Мужчина побледнел.

— Я… я прошу прощения, но я думал, вы захотите узнать, что я выяснил насчет няни и мистера Верджила. Вы просили меня об этом.

— Да, я помню. Спасибо. — Джексон обратился к Джону, потому что, хотя его и не было в доме во время смерти родителей Селии, старый слуга знал практически всех, кто там находился. Джексон заставил себя расслабиться и улыбнуться и вообще вести себя так, словно он не стоял тут, мечтая о том, как бы сойтись с самой юной леди в этой семье. — Простите, я тут кое-что обдумывал и несколько раздражен.

Когда-то сказанные слова Селии — леди Селии — не выходили у него из головы: «Нам было бы легче работать, если бы вы не придирались к каждой мелочи».

Он подавил усмешку. Теперь ему никогда не будет легко с ней работать.

Джон осторожно подошел и протянул Джексону листок бумаги.

— Боюсь, я не смог установить адреса всех слуг, о которых вы спрашивали. Но вот здесь список тех, кого мне удалось найти. Я почти уверен, что няня — миссис Даффет, так ее зовут — живет в Хай-Уайкомбе. Я записал последний ее адрес, который мне назвали, но если вы дадите мне денек, чтобы переговорить с бывшим слугой, живущим в Илинге, я уточню его, а заодно и все другие адреса.

— Благодарю, я высоко ценю ваше содействие, — сказал Джексон, беря бумагу.

В общем-то Джексон и сам мог съездить в Хай-Уайкомб и проверить адрес, но путь в одну сторону занял бы около двух часов, а вместе с обратной дорогой — все полдня. Он не решался покинуть Холстед-Холл на такой срок, поскольку поклонники леди Селии не преминут попытаться застать ее наедине. Путешествие может подождать до окончания домашней вечеринки.

Джон уже собирался уйти, когда Джексону пришла в голову новая мысль.

— Кстати, вы не узнавали, давала ли няня детям успокаивающие микстуры?

Перейти на страницу:

Все книги серии Проказники из Холстед-Холла

Похожие книги