Читаем Страсти в старинном поместье. Книга вторая. полностью

Стивен проследовал за Бронте в гостиную. Она была оформлена в белых и бледно-кремовых тонах. Старинные каменные тумбы, приобретенные Стивеном несколько лет назад на распродаже предметов древности в Сиднее, служили боковыми столами. За ними Стивен тщательно ухаживал, уделяя этому немало внимания. Сделанные на заказ диваны и кресла Стивен покрыл тканями ручной работы.

— Эта комната не пропиталась восточным влиянием, — заметила Бронте, медленно переводя взгляд с одного предмета на другой. — Модернизированная классика.

На стенах висело несколько отличных картин — яркие пейзажи, которые должны играть красками при дневном свете. Великолепный дом, решила про себя Бронте. Очень мужской, но не вводящий в смущение женщин. Мощные линии. Прочное основание. Уверенность.

— Каков ваш приговор?

— Очень цельный стиль, — сказала Бронте.

— Спасибо за такую оценку.

— Естественно, не всякая женщина захочет иметь дюжину детей. Дюжины вам хватит?

Бронте повернула голову, и в сине-фиолетовых глазах появилось насмешливое выражение.

Стивен оказался ближе, чем она ожидала.

— Бронте, здесь побывало не так уж много женщин. Это для меня святилище, как для вас — «Иволги».

— Как бы то ни было, здесь мне было бы комфортно. Зажгите побольше света, — попросила Бронте, не имея желания находиться наедине со Стивеном в интимном полумраке. Но тут ей в голову пришла другая мысль. — Нет, не нужно!

На сей раз Стивен был захвачен врасплох.

— Я не хочу, чтобы кому-нибудь стало известно, что я здесь.

— Да почему же?

— За окнами враждебный мир, — объяснила Бронте и неопределенно взмахнула рукой. — О, да у вас безбрежный бассейн!

Бронте быстро переменила тему разговора, обратив внимание на поблескивающую поверхность воды.

— Приходите как-нибудь поплавать, — предложил ей Стивен.

Горячий поток, исходящий из его глаз, пронзил ее.

— Ваш дом не мог бы сильнее отличаться от дома Кристины.

— Разве это так удивительно?

Он упорно придвигался все ближе.

— Так, просто реплика. Вы нанимали архитектора?

— Я сам разрабатывал планы. Но их просмотрел мой друг, настоящий архитектор. И он внес не так уж много поправок. Вы бы назвали это сотрудничеством.

— Жалко, что вам не удалось осуществить свою мечту, сказала Бронте, чувствуя, что ее как бы подтягивают к Стивену невидимые пальцы.

— Мне скоро тридцать, и я считаю, это поразительно, что я не смог. В семнадцать лет я был еще мальчишкой. И заступил за черту.

— Я понимаю, что это означает, — кисло улыбаясь, заметила Бронте. — Для меня это звучит как признание своих промахов.

Разговор шел на приглушенных тонах, но атмосфера накалилась настолько, что тишина могла расколоться, как стекло, в любое мгновение. Бронте попыталась сосредоточить внимание на деталях интерьера, на тканях, на полированных каменных поверхностях, на обширных застекленных окнах, не была в состоянии воспринять что-либо, кроме того, что Стивен стоит в каких-то нескольких футах от нее и вполне может сломить ее сопротивление.

Виновата только она сама. Она шла сюда с открытыми глазами. И в ее власти было держаться подальше. Она повернула голову к Стивену, и ее сапфировые глаза сверкнули.

— Я была бы рада побывать здесь в другой раз. При свете дня.

Она намеревалась сказать это прежним, небрежным тоном, но хаос эмоций захлестнул ее настолько, что это было непросто.

— Я почти слышу, как колотится ваше сердце, — мягко сказал Стивен. — Это нормально, Бронте. Я не прошу у вас ничего, что бы вы не захотели мне дать.

— Пожалуй, я этому не верю.

Она глотнула, хотя в горле у нее пересохло. Необходимо держать большую дистанцию. Она деликатно отступила в сторону. Разговор с Кристиной тяжким грузом лег на ее мозг.

— Да из-за чего вы нервничаете? — спросил Стивен. — Мы же с вами не на свидании.

— Я просто подумала, что хотела бы оказаться в более безопасном месте, и как можно скорее, — ответила Бронте. — Может быть, это и не свидание, но мы танцевали друг с другом весь вечер.

— А если нас связывает особое родство?

Неожиданно он взял ее за руку.

Бронте, против собственной воли, заглянула в глубь его глаз.

— Возможно. Но могу вас заверить, у меня на уме не секс.

— Зато у меня — наоборот.

Его голос, глубокий, тихий, слегка усталый, приблизился к ней. — Вы бросаете мне вызов, Бронте. Но мне это нравится.

Он медленно развернул ее к себе, и краска на ее щеках отразила пылающее в ее крови пламя.

Она хотела заговорить. И умолкла. Едва ли у нее есть иной выбор, нежели уступить жаркому и страстному желанию.

— Мне нравится запах ваших духов, — прошептал Стивен, наклоняясь, чтобы поцеловать чувствительную кожу за ее ухом. — Что это?

— Это я. Бронте Макалистер, — шепотом ответила она, неуверенно пытаясь отстраниться. — И чуть-чуть гардении.

— Это прекрасно. Вы прекрасны. Поцелуйте меня, Бронте Макалистер.

Гусиные пупырышки покрыли ее кожу. Ее окутало чувственное облако.

— Вы действительно настолько этого хотите?

— Да, — выдохнул Стивен.

— Только один раз.

Она встала на цыпочки и прильнула к нему. Их губы соприкоснулись.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Australian Tycoon`s Proposal - ru

Похожие книги