Читаем Страстная женщина полностью

– Мой рот на замке, – сказал Тоби и провел рукой вдоль губ, словно подтверждая свои слова.

– Вот и хорошо, – кивнул Винченцо.


Тем же вечером, когда дети были уложены в постель, а гости Одри и Тоби покинули дом, Винченцо критически осмотрел сцену, на которой должен был состояться заключительный акт соблазнения весьма чувственной девственницы.

Все было в порядке, только, на его взгляд, теней оказалось слишком много – ему хотелось видеть выражение лица Одри, когда он будет заниматься с ней любовью. Он включил подсветку потолка и удовлетворенно вздохнул. Так намного лучше.

Бросив последний взгляд на королевских размеров кровать с лепестками роз, лежавшими на голубых шелковых простынях, он открыл дверь в ответ на негромкий стук.

Одри стояла в дверях, на ней была пижама и халат – те же самые, что и в прошлую ночь. В шоколадных глазах одновременно отражались неуверенность и предвкушение.

– Сегодня ты не забыла тапочки, – произнес Винченцо вместо приветствия и отступил в сторону, приглашая ее войти в свое святилище, которое он оберегал еще больше, чем райский уголок.

Одри кивнула, не сделав движения войти внутрь.

– Сожаление? – спросил он.

Одри кивнула, и ее пышная каштановая копна волос качнулась.

Он протянул руку и провел ее в комнату. И сразу же, лишь только Винченцо прикоснулся к плечу Одри, он почувствовал, как в нем вспыхнула страсть. Голова закружилась, хотя он еще даже не попробовал шампанского, стоящего в соседней комнате. Одри так просто и доверчиво отдавала себя в его власть, что это зажигало в нем настоящий пожар. Она словно накинула на него невидимую сеть, привязывая к себе.

– Я хочу, чтобы ты оставила тапочки, халат и брюки от пижамы здесь, – сказал Винченцо.

Казалось, его слова расслабили Одри. Она скинула тапочки, положив их возле тропинки из лепестков роз, сняла пижамные брюки, сложила их и положила на тапочки. А когда стала развязывать пояс халата, Винченцо помог ей, хотя в его планы это не входило.

Это должно было его встревожить. У него всегда был план, даже в спальне. Он любил контролировать не только то, что происходит, но и самого себя. Он ни разу не потерял контроль над собой, занимаясь сексом. Так было до предыдущей субботы, когда он целовал Одри без всякой мысли в голове и подошел слишком близко к опасной черте. Его остановило только опасение – своими действиями он может причинить Одри боль.

– Энцо? – услышал он голос Одри и понял: на этот раз он опять забылся.

– Ты мне так подходишь, pi'u amato.

Ласковое выражение соскочило у него с языка, но он и не думал брать его назад. «Возлюбленная». Но переводить Одри эту фразу он не собирался, даже если бы она его попросила.

– Но мы с тобой такие разные… Мы – противоположности.

Винченцо снял халат с ее плеч и положил его на стоящее рядом кресло.

– Может, поэтому нас так и тянет друг к другу?

– Да. – Она улыбнулась, глаза ее засияли. – Я думаю, с другим человеком, который так любит командовать, мне было бы не столь комфортно, как с тобой.

Винченцо кашлянул и обхватил ее лицо обеими руками, заставляя поднять голову. Их взгляды встретились, и в его глазах Одри прочитала искренность и вызов.

– Вряд ли тебе подошел бы другой партнер.

– Я даже не уверена, хотелось бы мне другого партнера, – призналась она.

– Ты не испытывала соблазна за последние шесть лет?

Одри покачала головой:

– Сначала я была слишком задета предательством мужчин, которых любила. И я не верила никому. Во всяком случае, чтобы начать встречаться.

– К тому же ты была занята учебой и работой, – напомнил он.

– Да, но… – Одри сглотнула и попыталась отвернуть голову.

Винченцо не позволил ей этого сделать. Он чувствовал – она скрывает что-то важное, что ему необходимо было знать.

– Но что? Одри, скажи мне!

Она глубоко вздохнула и взглянула ему в глаза:

– Тоби пошел в старшие классы, он учился на отлично, да и вел себя хорошо. И я в какой-то момент подумала: может, мне стоит начать встречаться?

– И что случилось? – сглотнул Винченцо.

– Я увидела тебя.

Это прозвучало так неожиданно! Винченцо уронил руки:

– Не понял…

– Ты приехал в банк. Я увидела тебя в холле. – Одри явно было не по себе. – Ты повернулся, чтобы что-то сказать Глории, и я увидела твое лицо.

– В лобби висит мой портрет, – сказал Винченцо, чувствуя, как у него защемило сердце от ее признания.

– Да, я часто на него смотрела, только как-то вскользь. – Одри отвернулась и подошла к одному из огромных букетов из алых и белых роз.

– Одри, – позвал ее Винченцо.

Она наклонилась, провела пальцем по бархатному лепестку и вдохнула аромат открытого бутона. Это делать было вовсе не обязательно. В комнате и так стоял нежный запах роз.

– И что же случилось после того, как ты меня увидела, Одри? – настойчиво спросил Винченцо.

Она повернулась к нему. При виде ее пижамной курточки, доходившей до бедер, Винченцо чуть не забыл, о чем они говорят.

– Я увидела не моего работодателя.

– Как такое может быть?

Даже когда она работала в банке, Винченцо был ее работодателем.

– Я увидела… мужчину, – негромко пояснила Одри, чем лишила его дара речи. – Мужчину, к которому меня сразу потянуло.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ты не мой Boy 2
Ты не мой Boy 2

— Кор-ни-ен-ко… Как же ты достал меня Корниенко. Ты хуже, чем больной зуб. Скажи, мне, курсант, это что такое?Вытаскивает из моей карты кардиограмму. И ещё одну. И ещё одну…Закатываю обречённо глаза.— Ты же не годен. У тебя же аритмия и тахикардия.— Симулирую, товарищ капитан, — равнодушно брякаю я, продолжая глядеть мимо него.— Вот и отец твой с нашим полковником говорят — симулируешь… — задумчиво.— Ну и всё. Забудьте.— Как я забуду? А если ты загнешься на марш-броске?— Не… — качаю головой. — Не загнусь. Здоровое у меня сердце.— Ну а хрен ли оно стучит не по уставу?! — рявкает он.Опять смотрит на справки.— А как ты это симулируешь, Корниенко?— Легко… Просто думаю об одном человеке…— А ты не можешь о нем не думать, — злится он, — пока тебе кардиограмму делают?!— Не могу я о нем не думать… — закрываю глаза.Не-мо-гу.

Янка Рам

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы