Читаем Страстное заклинание полностью

Для такого случая Шелби выбрала белый сарафан на шнуровке, прекрасно оттенявший ее легкий загар и цвет волос. К тому же, в таком наряде не будет жарко. В начале двенадцатого «мустанг» Клея затормозил у парадной двери. Шелби была так рада видеть его, что выбежала из дома, приведя этим в действие сигнализацию.

— Ненавижу эту дрянь! — Шелби напрасно пыталась перекричать оглушительно воющую сирену.

После того, как смеющийся Клей вошел в дом, она переключила сигнализацию. Увидев сарафан Шелби, Клей присвистнул и заставил ее повернуться, чтобы лучше разглядеть наряд. На нем были светлые брюки и светло-голубая рубашка для игры в поло, к которой был приколот значок, возвещавший, что «Сотрудники фирмы «Трамарт» — лучшие любовники».

Заметив надпись, Шелби, скромно потупившись, спросила:

— А как насчет хозяина фирмы?

— Это само собой.

— Еще посмотрим, — поддела его Шелби.

Он хитро улыбнулся. Шелби едва удержалась, чтобы не предложить ему обойтись без пикника.

— А никто из твоих сотрудников не обидится за этот значок? — спросила Шелби, когда они, заперев дом, шли к машине.

— Только не эти люди, — заверил ее Клей. — Приготовься хорошо провести время.

Шелби думала, что пикник устроят в каком-нибудь городском парке. Но, к ее огромному удивлению, Клей повернул к «Парк-Вью». Когда они ехали по Парк-лейн, Шелби увидела вдали «чертово колесо», возвышающееся над множеством красно-белых полосатых палаток.

— Клей, что ты сделал?!

Он улыбнулся с мальчишеским восторгом.

— У всякого пикника должна быть своя тема. В этом году я остановился на парке отдыха. Я нашел передвижную ярмарку и арендовал их киоски и аттракционы, к тому же несколько киосков я сделал сам.

— И все это не считая барбекю?

— О, это епархия моего отца. Он просто мечтает о том, чтобы каждый мужчина, каждая женщина и ребенок так наелись, что уходили бы с нашего пикника, едва передвигая ноги.

Джон Траск был человеком слова. Кроме говяжьего и свиного мяса он предложил гостям запеченных цыплят, зажаренные в гриле сосиски, картофельный салат, обжаренные во фритюре лук и овощи, фруктовый салат, мороженое, торты, пончики, пироги, сырные булочки, несколько видов пирожных, домашний лимонад и другие прохладительные напитки.

К полудню пикник был в полном разгаре. Шелби бродила вместе с Клеем мимо красочно оформленных лотков и палаток, наблюдая, как гости выигрывают чучела животных, визжат от восторга на каруселях и наедаются до полного отупения. Клей все время повторял, что в час дня ожидается «гвоздь программы».

На пикник приехали несколько сот человек, и Клей знал большинство из них лично. Многие подходили поздороваться. Шерлен из отдела товаров для дома магазина в Южном Луисвилле показала Клею своего младенца и поблагодарила за щедро оплаченный отпуск по уходу за ребенком. Бад из отдела продажи автомобилей заверил Клея, что надпись на значке «Служащие фирмы «Трамарт» — лучшие любовники» целиком и полностью соответствует действительности. Миссис Бад, находящаяся, судя по размерам живота, на шестом месяце беременности, с удовольствием подтвердила слова мужа.

— Я же обещал, что здесь будут приятные люди, — сказал Клей Шелби, доедая салат.

Она с виноватым видом пропустила поднос с сырными булочками и остановилась на сэндвиче с запеченной свининой и овощами во фритюре, ореховом пироге и лимонаде.

— Замеч-ч-чательный пикник, — пророкотал Джон Траск, опускаясь на стул рядом с Шелби. Лицо его светилось от удовольствия. Прокричав «привет» нескольким гостям, он обернулся к сыну.

— Все любят запеченную свинину и говядину, — поддразнил он Клея. — Несмотря на гормоны, или что ты там говоришь в них есть еще.

Клей улыбнулся.

— Кажется, ты пожадничал как следует раскошелиться на угощение, па.

— Вам нравится здесь, мисс Лэнгстафф?

— Я уже набрала три фунта веса, а ведь мне еще предстоит доесть пирог!

— Хорошо! Хорошо! — грохотал Джон Траск. — Несколько лишних фунтов никогда никому не вредили.

Он стукнул по деревянному столу запотевшим стаканом, в котором, как подозревала Шелби, содержалось кое-что покрепче лимонада.

— Сынок, мне сказали, что ты готовишь какой-то сюрприз.

Клей вытер рот бумажной салфеткой.

— Увидишь.

— Это запятнает честное имя семьи?

— Я постараюсь.

Джон фыркнул.

— Что ж, ярмарка — твоя идея. — Он поднялся. — Извините, мисс Лэнгстафф, я должен уделить внимание другим гостям.

Как только Джон отошел, Шелби сказала, что хочет покататься на «чертовом колесе».

Клей поглядел на часы.

— Думаю, сейчас мы не можем этого сделать. Ровно час, настало время для сюрприза.

Шелби торопливо доела пирог.

— Мне так же любопытно, как твоему отцу. Ты говоришь об этом сюрпризе все утро.

Клей подал ей руку, и они поднялись из-за стола.

— Я думаю, тебе понравится.

Они подошли к центральному киоску, покрытому огромным тентом. К Клею присоединились несколько мужчин. Кто-то подал ему микрофон, и он обратился к собравшимся со следующей речью:

— Дорогие сотрудники «Трамарта»! Готовы ли сделать кое-что в благотворительных целях и одновременно выполнить свои самые заветные желания? Тогда поднимайтесь сюда!

Перейти на страницу:

Похожие книги