Читаем Стратегия Банкрофта полностью

– Слушай, – предложил Сакс, – я останусь здесь и попробую покопаться в базах данных производителей компьютеров, посмотрю, может быть, мне удастся что-нибудь разузнать. А ты тем временем отправляйся туда. – Он повернулся к Первису. – Дай ему портативный компьютер с беспроводным Интернетом.

– Уолт, черт побери, у нас здесь не Армия спасения.

– Дай, я тебе говорю. Не бойся, он вернет его в целости и сохранности.

Обреченно вздохнув, Первис отсоединил от локальной сети один из компьютеров.

– Только не качай на него из Интернета порнуху, – предупредил он Белнэпа. – Мы это сразу просечем.

– Надеюсь, мы с тобой еще встретимся, – сказал на прощание Белнэпу Сакс. – Как только у меня появится что-нибудь существенное, я тебе позвоню.

– Ты отличный парень, Уолтер Сакс, – с искренней теплотой произнес оперативник. Вдруг он поморщился, удивляясь собственной забывчивости. – Проклятие! Чуть было не забыл – свой сотовый телефон я разбил на Доминике.

Сакс кивнул.

– Возьми мой, – сказал он, протягивая маленькую «Нокиа». – И береги себя. – Серьезная улыбка. – В той игре, что ведете вы, призовых жизней не дают.

– Возможно, потому что это не игра, – угрюмо согласился Белнэп.

Увидев бело-голубое пламя, вырвавшееся из дула револьвера, Андреа в ужасе вскрикнула. Оглушительно-громкие выстрелы раскатами отразились от каменных стен. Мужчина спокойно убрал револьвер в кобуру; несмотря на солидные размеры, оружие бесследно исчезло под ладно скроенным пиджаком, не оставив бросающейся в глаза выпуклости.

Андреа Банкрофт не могла прийти в себя от изумления. Она все еще жива. И невредима. Это была какая-то бессмыслица. Развернувшись, молодая женщина увидела обмякшие, безжизненные тела двоих охранников, схвативших ее. У обоих на лбу появилось по маленькой черной дырочке, похожей на третий глаз.

– Я ничего не понимаю, – выдохнула Андреа.

– Это уже не моя проблема, – произнес мужчина. Его лицо оставалось официально-строгим, серьезным. – Полученные мною инструкции лишь требуют забрать вас отсюда.

– Куда?

Могучие плечи чуть подались вверх.

– Туда, куда вы пожелаете.

Мужчина уже развернулся и направился прочь. Андреа проследовала за ним до низкой калитки, а затем спустилась по широкой каменной лестнице на просторную лужайку с коротко остриженной травой. В нескольких сотнях ярдов находилось что-то вроде баскетбольной площадки, которая на самом деле предназначалась для посадки вертолетов. На ней застыли четыре винтокрылые машины, судя по виду, списанных армейских моделей. Андреа ускорила шаг, стараясь не отстать от безымянного мужчины.

– Где мы находимся?

– Милях в десяти к северу от Ричфилд-Спрингса. Милях в пяти к югу от Мохаука.

– Где это?

– Окраина штата Нью-Йорк. Городок под названием Джерихо. Около десяти лет назад группа «Тета» выкупила это место у православной церкви. Монахов оставалось слишком мало для такого просторного монастыря. Обычная история.

Он помог Андреа подняться в кабину маленького вертолета, пристегнул ее ремнем, протянул наушники. На борту вертолета белыми буквами по синему фону была выведена по трафарету надпись: «РОБИНЗОН» и, судя по всему, порядковый номер: «Р-44». Сознание Андреа выхватывало эти ненужные мелочи.

– Послушайте, – начала она. – Я совершенно сбита с толку… – Ее охватила дрожь. – Моя мать…

– Была необычная женщина. – Протянув руку, мужчина крепко стиснул Андреа запястье. – Однажды я обещал ей, что буду оберегать вас. Обеих. Вот только ее я подвел. Когда я был ей нужен, меня не оказалось рядом. – Его голос едва заметно дрогнул. – Я не мог допустить, чтобы это повторилось.

Андреа заморгала, пытаясь понять смысл его слов.

– Вы сказали, что получили инструкции, – вдруг спохватилась она. – Чьи? Кто их вам дал?

Мужчина посмотрел ей прямо в глаза.

– Генезис. Кто же еще?

– Но фонд Банкрофта…

– Скажем так: я получил более заманчивое предложение.

– Я ничего не понимаю, – повторила Андреа.

– Так держать, – проворчал мужчина, запуская двигатель. Над головой зашлепали, оживая, лопасти несущего винта. – Итак, – крикнул мужчина, – куда?

Варианта было всего два. Можно попытаться спрятаться от Поля Банкрофта, и можно сразиться с ним. Можно отправиться в Катону, и можно отправиться как можно дальше от нее. Андреа не знала, что будет лучше. Но она чувствовала, что устала бегать, устала скрываться. Решение далось быстро.

– У вас хватит горючего, чтобы долететь до округа Бедфорд? – спросила она.

– И вернуться назад, – заверил ее мужчина.

– Назад я не вернусь, – сказала Андреа.

Серьезное лицо на мгновение растянулось в улыбке, похожей на пробежавшую по льду трещинку.

– Опять же, так держать.

Еще одна взятая напрокат машина. Еще одна мощеная дорога. Шоссе за лобовым стеклом мелькало бесконечной полосой бетона, украшенной лишь редкими трещинами, залитыми битумом, и помятым, ржавым ограждением на крутых поворотах. По обеим сторонам крутыми берегами реки поднимались стены выемки, проделанной в сланце взрывами. Эта дорога приведет его туда, куда он должен попасть. Эта дорога – последнее расстояние, которое отделяет его от цели. Враг и друг. Как и Генезис?

Перейти на страницу:

Похожие книги