Также это имеет объяснение с точки зрения естественных наук. Лидер, который держит под контролем свою агрессивность, вызывает большее доверие в социуме.
Комментарии
Лао-цзы. ”Дао Дэ Цзин”.
Используется перевод:
Ян Хин-шун. ”Древнекитайский философ Лао-Цзы и его учение”.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
1
Дао, которое может быть выражено словами, не есть постоянное Дао. Имя, которое может быть названо, не есть постоянное имя. Безымянное есть начало неба и земли, обладающее именем – мать всех вещей. Поэтому тот, кто свободен от страстей, видит чудесную тайну [дао], а кто имеет страсти, видит только его в конечной форме.
Безымянное и обладающее именем одного и того же происхождения, но с разными названиями. Вместе они называются глубочайшими. Переход от одного глубочайшего к другому – дверь ко всему чудесному.
На самом деле, автор не имеет целью спорить с переводом Ян Хин-шуна, так как этот перевод близок к идеальному, и последователям остается лишь оттачивать некоторые тончайшие оттенки смыслов. К тому же, фактически приходится переводить не сам текст, а различные интерпретации более поздних авторов. Тем не менее, все же попробую предложить свой вариант перевода:
,;,
Дао, которое можно назвать, не долговечное дао; имя, которым можно именовать, не есть постоянное имя.
,;,
Безымянное – начало Неба и Земли; обладающее именем – мать всех вещей.
,;,
Долговечное не имеет страстей, созерцай его тайну; обыденное имеет страсти, следи за их ограничением.
,
Эта пара происходит из одного, но называется по-разному, оба считаются непостижимыми.
,
Сокровенное скрыто в сокровенном – это дверь к множеству тайн.
Комментарий:
Дао не выразить словами. Название условно. То, что породило Небо и Землю, словами не назвать. Наделение именем – начало порождения отдельных вещей. Свободный от страстей видит дивную тайну всеобщего единства. Подверженный страстям – только отдельные проявления. Но важно видеть и то, и другое. Иногда важно видеть единое, иногда – частное. Умение переключится с одного на другое – дверь ко всему чудесному.
После такого вступления государственный цензор должен был бы в раздражении отбросить читаемое в сторону. С первых слов указывается, что сказанное вслух – не есть истина. Так чего же ахинею разводить!?!?
Однако на втором уровне понимания мы имеем великолепное определение границ познаваемого мира, и получаем первую пару противоположностей. Оперируя ”безымянным ” и ”обладающим именем ” (единым и частным), мы получаем инструмент для приближения к пониманию реальности.
Возможно, имеется и третий уровень. Мы можем пока только догадываться, но весьма вероятно, что этот механизм понимания, эта дверь ко всему чудесному, имеет и четкое предназначение. Для чего он будет использован? Ответ появится!
2