Эзра, нагруженный чемоданами, кивнул Мори. Тот поспешил помочь ему. Они поставили чемоданы на пол и обнялись.
Мори сделал шаг назад и смерил Эзру взглядом с ног до головы.
— Ты похудел, — констатировал он.
— Ты тоже.
Это было неправдой. Дядя Мори не только не сбросил ни фунта, но выглядел на все свои шестьдесят пять, пожалуй, даже чуточку старше.
— А зачем тебе понадобился этот плакат? Ты думал, я тебя не узнаю?
— Я думал, что я не узнаю тебя.
Мори был готов взять самый тяжелый чемодан, но Эзра остановил его.
— Возьми вот этот. — Он протянул дяде ручку маленького чемоданчика на колесах.
Мори пошел медленно, вперевалку. Он был всего на год старше своего брата, отца Эзры, но выглядел намного старше. Жизнь обращалась с Мори сурово, а он, как сам любил говаривать, сурово обращался с жизнью. В то время как его брат Сэм во всем преуспевал и уже к тридцати годам сколотил состояние, Мори порхал с одной работы на другую, от женщины к женщине, нигде не задерживаясь надолго, ни к чему не относясь всерьез. В итоге он стал работать на Сэма и его семейство, сменив множество должностей: от мальчика на побегушках до няньки. Сегодня он работал шофером.
Черный «линкольн» стоял на VIP-парковке, и это сразу напомнило Эзре о том, что он вновь попал в сферу влияния своего отца. Мори открыл заднюю дверцу.
— Ты не хочешь, чтобы я сел впереди?
— У меня тут столько своего навалено. Садись давай.
Эзра сел на заднее сиденье. На самом деле Мори любил, чтобы было именно так. Мори втиснулся на переднее сиденье, сдвинул в сторону стопку номеров «Daily Racing»[6] и вывел машину из автомобильного хаоса, воцарившегося вблизи аэропорта.
По пути до города Эзра спросил, где проводят вечер его отец и мачеха Кимберли. Он надеялся, что они отбыли на виллу в Палм-Бич.
— Они дома. У них сегодня званый ужин.
Эзре стало тоскливо.
— Кто в гостях?
Мори знал, что перечень гостей у Эзры восторга не вызовет.
— Мэр, — ответил он неохотно. — И еще парочка больших шишек.
— Мы не можем подъехать с черного входа?
Мори взглянул на отражение Эзры в зеркале заднего вида. «Столько времени прошло, — подумал он, — а ничего не изменилось».
— Можно попробовать, но они ждут тебя. Хотят увидеть.
Эзра всегда боялся этого возвращения домой, именно поэтому он и не возвращался столько лет. Последние слова, которыми они обменялись с отцом, были очень грубыми. А теперь, что еще хуже, ему пришлось покинуть Израиль при особых обстоятельствах. Эзра не знал, все ли известно его родственникам о том, что там произошло. Всей истории он не рассказывал никому, но прекрасно знал, что у его отца всегда и везде могли отыскаться свои источники информации. И если Метцгер-старший пока чего-то не знал, то мог узнать в самое ближайшее время.
Потом они с Мори говорили о более нейтральных вещах: о бейсбольной команде «Мете», о том, что происходило в городе, о домоправительнице Гертруде, о поварихе Трине. Когда они подъехали к дому, Мори повел машину по кольцевой подъездной дорожке и остановил у парадного входа.
— Чемоданы можешь оставить в багажнике, — сказал он. — Я пошлю их наверх в грузовом лифте.
— Спасибо, — отозвался Эзра. — Завтра увидимся?
— Только попробуй со мной не повидаться!
Эзра взял картонный тубус. Швейцар был новый, он не узнал Эзру, но зато узнал «линкольн» и Мори, выгружающего чемоданы.
— Я поднимусь в пентхаус, — на всякий случай сообщил швейцару Эзра. — Меня зовут Эзра, я сын мистера Метцгера.
— Позвонить мистеру Метцгеру? — спросил швейцар.
— Нет-нет, не нужно. Он знает, что я приехал.
Потом Эзра поздоровался с лифтером. Этот был знакомый, один из давних работников. Эзра вышел из кабины лифта на верхнем этаже и оказался в просторном мраморном фойе обширных фамильных апартаментов. Хорошо, что он знал, что на ужин приглашен мэр, не то присутствие полицейского повергло бы его в шок. Полисмен сидел в кресле в стиле французского ампира рядом со скульптурой балерины Родена и читал глянцевый журнал.
— Кто вы такой? — осведомился полисмен.
— Я здесь живу, — ответил Эзра и задумался, так ли это.
— Хорошо. Если так, входите.
— Чрезвычайно вам признателен, — сказал Эзра.
Из гостиной доносились звон бокалов и голоса, но Эзра подумал, что если будет ступать тихонько, то все же сумеет незамеченным пробраться по коридорам к своим бывшим комнатам.
— Эзра!
Вот тебе и пробрался незамеченным! Или швейцар все-таки позвонил и сказал про его приезд?
Его мачеха, все ее девяносто восемь фунтов, вышла из гостиной. Черное с серебром платье в обтяжку, трехдюймовые «шпильки», бриллиантово-изумрудное ожерелье (наверняка недавний подарок щедрого отца Эзры).
— Добро пожаловать домой, — проговорила Кимберли и коснулась ладонями (такими же холодными, как бриллианты) щек Эзры. Старательно разыгранная сцена родственных чувств. — Сколько лет, сколько зим.
— Да, — кивнул Эзра. — Немало.
На самом деле он бы и еще повременил.
— Как ты долетел?
— Прекрасно. Просто отлично, спасибо.
— Отец просто умирает, так хочет поскорее тебя увидеть. Ты ведь зайдешь хотя бы поздороваться, правда?
— Конечно. Только душ приму.
— Хорошо. Приходи. Сегодня у нас в гостях мэр.