Читаем Страж могил полностью

— Три отапливаемых, кухня, чулан и горница.

— Большой дом, — сказал Гиз.

— Большой, — согласилась Дила.

— Где меня уложишь?

— А где захочешь. Пол просторный, еще сотня человек поместится.

— Мне бы где-нибудь под окнами. Чтобы слышать, как мертвяк бродит.

— Иди в горницу, — сказала Дила. — Там окна на три стороны выходят. И тихо там, все услышишь, что на улице делается. Только вот ставней там нет, а окна я намертво заколотила.

— Намертво? — Гиз хмыкнул. — Ну, пойдем посмотрим.

23

В горнице было еще холодней, а тьма загустела так, что ею, казалось, можно было захлебнуться.

Когда хозяйка шагнула в дверной проем и приподняла светильник, обретшие форму тени шарахнулись в стороны. Они были словно живые, и Гиз невольно схватился за меч.

— Я принесу тебе свечу, — сказала Дила, пропустив гостя вперед. Сама она осталась у порога. Казалось, женщина боится сделать еще шаг. — Можешь лечь на сундуке, он достаточно большой и крепкий. Если не понравится, укладывайся на полу, но здесь водятся мыши.

— Я не боюсь мышей, — сказал Гиз.

— В темноте они могут напугать даже самого храброго человека, — сказала женщина, и Гиз не нашелся, что ответить.

— Я принесу тебе овчину, чтобы укутаться, — сказала Дила. — Здесь очень холодно.

— У тебя всегда так?

— Нет… — Она хотела еще что-то сказать, но осеклась.

— Только несколько последних дней, — предположил Гиз.

— Да… — чувствовалось, что женщина не хочет говорить на эту тему.

— Начиная с той самой ночи, когда впервые появился мертвяк.

— Так убей его! — внезапно зло и напористо сказала женщина. — Убей его, и мой дом снова станет теплым и уютным!

— Возможно, — спокойно проговорил Гиз. — Но прежде я бы хотел услышать то, что ты ото всех скрываешь.

Даже при тусклом свете фитиля было заметно, как дрогнуло лицо Дилы. Но женщина мгновенно справилась с собой, нахмурилась, поджала губы:

— О чем ты говоришь, охотник?

— Ты отлично меня понимаешь.

— Кажется, нет…

Гиз приблизился к ней вплотную, посмотрел в глаза. Сказал вкрадчиво:

— Ты же видела мертвяка, признайся…

— Нет.

— Ты узнала его…

— Нет… нет… — В голосе женщины послышался страх. Но страх чего?

— Кто это был? Твой муж? Твой пропавший муж! Скажи мне! — напирал Гиз.

— Я не видела его! — женщина вжалась в стену. — Я не знаю, кто это! Не знаю!

— Почему он приходит сюда? Ты догадываешься? Ты знаешь!

— Нет! Не знаю! — Дила оттолкнула охотника. — Я ничего не знаю! Я позвала тебя, чтобы ты его убил! А ты мучаешь меня!

— Ладно, — сдался Гиз, отступая. — Я надеялся, что ты мне поможешь. Но если ты не хочешь говорить — не надо. Все равно я точно знаю, что у тебя есть какая-то тайна, и я в любом случае докопаюсь до ее разгадки. И для тебя же будет лучше, если это произойдет раньше. А иначе я не смогу выполнить то, ради чего я здесь. Я не сумею защитить вашу деревню! Тебя и твоих детей!

Дила вздрогнула, словно ее ударили. Растерянно опустила глаза, обмякла, ссутулилась. Пробормотала чуть слышно:

— Это он…

— Что? — Гиз взял ее за плечи, встряхнул. — Что ты сказала?

— Это он… — повторила женщина. — Это Гест… мой муж…

— Ты видела его?

— Только его силуэт.

— Слышала его?

— Да.

— Он что-то говорил?

— Он стонал. Я не уверена, но мне показалось, что он звал меня и детей. И просил, чтобы его впустили, жаловался, что страшно голоден.

— Ты разговаривала с ним?

— Нет.

— Нельзя разговаривать с мертвяками!

— Я не сказала ему ни слова.

— Но ты знаешь, почему он вернулся?

— Нет.

— Ты догадываешься, из-за чего твой муж стал мертвяком?

— Нет… — женщина отвечала твердо, но Гиз чувствовал, что она снова врет. Или не говорит всей правды.

— Скажи мне! — напирал Гиз. — Доверься! Это поможет и мне, и тебе!

— Я уже все сказала!

— Ты не сказала самого главного!

— Мне больше нечего сказать!

— А о заброшенном доме напротив? О нем тебе тоже нечего сказать?!

Женщина запнулась, застыла с открытым ртом, буравя взглядом лицо Гиза. Светильник в ее руке заметно дрожал, по стенам и потолку скакали тени.

— Уходи! — Она вдруг с силой толкнула дверь. — Вон отсюда! Немедленно!

— Эй, — Гиз даже растерялся. — Чего это на тебя нашло?

— Убирайся прочь из моего дома!

— А как же мертвяк? Я обещал вас от него избавить. Я должен это сделать. Обязан!

— Ты… — голос женщины задрожал. — Ты… ты специально меня мучаешь!

— Нет же! — запротестовал Гиз, чувствуя себя глупо и неуютно. — Я просто делаю свою работу.

— Ты обвиняешь меня в чем-то… Я не понимаю… — Женщина закрыла лицо свободной рукой, всхлипнула. — Я ни в чем не виновата…

— Хорошо, я тебе верю… — В этот момент Гиз действительно усомнился в себе, в своих подозрениях, догадках, предчувствиях. — Я просто пытался как следует во всем разобраться…

Дила тихо плакала. А Гиз все оправдывался, начиная злиться на себя, на собственную неуверенность:

— Я думал… Я надеялся, что ты можешь что-то прояснить… Я же чужой здесь. Я не знаю всего… А каждая мелочь может оказаться важной…

— Мы устали. — Женщина рукавом вытерла слезы, искоса заглянула охотнику в лицо. — Мы все очень устали бояться… Ты действительно нам поможешь?

— Я постараюсь, — ответил Гиз.

— Хорошо… — Дила почти успокоилась. — Оставайся… Я принесу тебе овчину и свечу.

Перейти на страницу:

Похожие книги