Продолжим. Когда Крэг стоит перед “авеном” (так у них духовка называется), то на тот же самый вопрос я ему уже тащу протвень. А когда Крэг подметает мусор, то его Gimme а pen — это уже
Соответственно, все эти английские выражения, как cool guy [кул гай], cool cat [кул кэт], cool man [кул мэн], cool boy [кул бой], будут переводиться как
Но вернемся к нашим, так сказать, баранам опять. У слова cool, как ни странно это прозвучит для английского языка, есть и синоним. Этот синоним — great [грэйт] — слово с которого, кстати, начинается название страны Великобритания — Great Britain [грэйт бритн]. То бишь great что-то или кто-то великий и большой (угадайте, кто такой, извините за рифму — шутка). Так, собственно, это слово и переводится в любом словаре. Но в разговорном инглише у их “грейт” значения более приземленные. Очень часто можно слышать как кто-нибудь то и-дело восклицает: “Oh, it’s great! [оу, итс грэйт]” что тоже, как и It’s cool, означает примерно то же самое:
It sounds great [ит саундз грэйт], (
Вот только great в отличие от cool считается менее слэнговым словом, и если “кул” наиболее часто слышится в молодежной среде, то “грэйт” более употребим во всех остальных возрастных категориях — от тинейджеров до старичков-"божьих одуванчиков”. Так что теперь вы знаете, как реагировать на то, если вы чем-то очень довольны. С усвоенным запасом слов можно вполне смело отправляться на дискотеку и без проблем общаться с местными девчонками и мальчишками. Поймут. Главное, когда спросят: “What is your name?” [уотиз ё нэйм] (
УРОК СЕДЬМОЙ
Учись говорить одним словом все!
Слово, которое мы выучим, будет выручать нас но множестве случаев. Возможно, что кроме этого слова, глагола to get [чу гет], нам можно будет ничего уже не учить. Используя to get (дословно переводится как
Зачем перед глаголом псе время маячит частичка to? Когда она стоит (частичка to), то это значит, что глагол находится в инфинитиве, то есть в неопределенной, нейтральной форме, отвечая на вопрос:
— Did you get it? [дид ю гедыт] —
Обратите внимание, англичане на got говорят [гот], американцы — [гат]. При смычке с it звук [t] несколько озвончается, и получается почти [д]. Видите, мы уже и в американском акценте чуть-чуть разбираемся, хотя только-только начали учиться. Но идем дальше.
Следующий пример.