Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, который не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взглядом.
– И кто же из них компаньоны?
– Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
– Помощники? – Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал группу. – Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
– Я и сам этого не знал, – ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
– Вы не можете быть помощниками. – Он осмотрел всех троих одного за другим. – Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из вас не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. – Он кивнул сэру Ги. – Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.
– Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
– Освободились? Каким образом? – Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы предупредить ответ. – Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху сеньора.
– Мои палаты в башне? – захохотал Оливер. – Где я держу мою любимую Алису? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
– Я прослежу за этим, мой лорд, – вызвался сэр Ги.
– Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. – Оливер мрачно улыбнулся. – Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать со мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины. Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оливера, тоже удалился.
В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.
– Итак, магистр, что это за игра?
– Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с самого начала, – ответил Профессор.
– Помощники? Один из них рыцарь.
– Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
– О! Что же это было за благодеяние?
– Я спас жизнь его отцу.
– На самом деле? – Оливер обошел Профессора кругом. – Как же вы это сделали?
– При помощи лекарств.
– И чем же он страдал?
Профессор почесал ухо и сказал:
– Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас. Я действительно спас его отца, который был болен водянкой, с помощью травы арники. Это случалось в Хэмпстеде – деревне неподалеку от Лондона – осенью прошлого года. Вызовите его и спросите.
Оливер помолчал.
Он пристально смотрел на Профессора.
Напряжение момента было нарушено появившимся в дальней двери человеком в костюме, усыпанном белой пудрой.
– Мой лорд…
Оливер резко обернулся.
– Ну что еще?
– Мой лорд, имеется несколько поделок…
– Поделок? Очень хорошо, но поспеши.
– Мой лорд, – повторил человек. При этом он одновременно поклонился и щелкнул пальцами. В зал вбежали два мальчика, державшие на плечах огромный поднос. – Мой лорд, первый торт – потроха.
На подносе была навалена бледная куча кишок, рядом с которыми лежали большие тестикулы животного и член. Оливер обошел вокруг подноса, внимательно рассматривая его содержимое.
– Внутренности только что убитого вепря, – констатировал он, кивнув. – Очень впечатляет. – Он вновь обернулся к Профессору:
– Вы одобряете работу моей кухни?
– Да, мой лорд. Ваши торты соответствуют традициям и прекрасно выполнены. Особенно искусно сделаны яички.
– Благодарю вас, сэр, – с поклоном произнес повар. – Они сделаны из патоки и слив, с вашего позволения. А кишки – это гирлянды из фруктов, покрытые медом, сбитым с пивом и яйцами.
– Прекрасно, прекрасно, – похвалил Оливер. – Ты подашь это перед второй переменой?
– Да-да, лорд Оливер.
– А какая у тебя вторая поделка?
– Марципан, мой лорд, раскрашенный одуванчиком и шафраном.
Повар снова поклонился и прищелкнул пальцами. Прибежали еще четверо мальчиков с другим подносом, на котором стояла огромная модель крепости Кастельгард с бледно-желтыми – точь-в-точь такого же цвета, как настоящие, – зубчатыми стенами высотой в пять футов. Гигантский торт соответствовал оригиналу вплоть до мельчайших деталей, таких, например, как крошечные флаги, свешивавшиеся с сахарных укреплений.
– Elegant! Великолепно сделано! – вскричал Оливер, радостно, как ребенок, хлопая в ладоши. – Мне больше всего нравится…
Он обернулся к Профессору и указал на модель:
– Вы знаете, что мерзкий виллан Арно собирается вскоре осадить наш замок и я должен защитить его?
– Да, – кивнул Джон стон.
– И как бы вы посоветовали мне расположить мои силы в Кастельгарде?
– Мой лорд, – ответил Джонстон, – я вообще не стал бы оборонять Кастельгард.
– О? Почему же вы так считаете? – Оливер подошел к ближайшему столу, взял кубок и налил себе вина.
– Сколько солдат вам понадобилось, чтобы отобрать его у гасконцев? – спросил Джонстон.
– Пятьдесят или шестьдесят… Не больше.
– Ну вот вам и ответ.
– Но мы не предпринимали лобовых атак. Мы действовали хитростью, искусно.
– А почему бы так же не поступить и Архипастырю?