– Да, – вымолвил он наконец. – Я сам это видел. – Он вспомнил одно состязание на ярмарке, которое закончилось не вручением обычного приза, гуся, а смертью того косоглазого мужичка в шляпе с бубенчиками, который корчился в пыли с кинжалом в груди. С кинжалом Корта. Мужик этот, бродячий певец и акробат, попытался обжулить Корта, стащив у судьи книжку, где на страницах из тонких пластинок коры были записаны все ответы.
– Ой-ой-ой, – выдавил Эдди. – Вы уж меня извините, глупого.
Сюзанна смотрела на Джейка во все глаза.
– А я и забыла… Ведь у тебя с собой книжка с загадками. Можно мне посмотреть?
– Да, конечно. Она у меня в ранце. Правда, там кто-то выдрал страницы с ответами. Наверное, поэтому мистер Тауэр отдал мне ее беспла…
Он умолк, когда чьи-то пальцы больно впились ему в плечо.
–
– Мистер Тауэр, – повторил Джейк. – Келвин Тауэр. А я разве не говорил?
– Нет. – Роланд медленно разжал пальцы, отпустив плечо Джейка. – Но теперь, когда ты сказал, я в общем-то не удивляюсь.
Эдди открыл ранец Джейка, нашел книжку с загадками и бросил ее Сюзанне.
– Знаешь что, – сказал он, – а мне всегда нравилась эта загадка про трупы. Она, быть может, безвкусная, но забавная.
– Дело даже не в этом, – заметил Роланд. – Она бессмысленная, и у нее нет решения. В общем, глупая это загадка. А у хорошей загадки должен быть смысл. И решение.
– Господи Боже! Да вы, ребята, похоже, действительно принимаете это дело всерьез?!
– Вот именно.
Джейк тем временем снова сложил растопку и старательно высекал искры, думая над загадкой, из-за которой начался спор. Неожиданно он улыбнулся:
– Костер. Правильно я угадал? Костер. Ночью пляшет, а днем отдыхает. Когда темно, мы его зажигаем, и пламя пляшет. А днем мы его гасим, и оно вроде как отдыхает. В общем-то просто.
– Все правильно. – Роланд тоже улыбнулся Джейку, но смотрел он на Сюзанну, которая углубилась в маленькую потрепанную книжку. Глядя на то, как она сосредоточенно морщит лоб, перелистывая страницы, как поправляет рассеянным жестом цветок в волосах, он подумал, что, наверное, только Сюзанна способна почувствовать и понять, насколько важной для них может быть эта книжка загадок… вполне вероятно, что даже важнее, чем «Чарли Чу-чу». Он перевел взгляд с Сюзанны на Эдди, и в нем опять поднялось раздражение, вызванное этой дурацкой его загадкой. Эдди еще кое в чем напоминал ему Катберта, только в этом их сходство было не самым приятным: иной раз Роланду хотелось встряхнуть его так, чтобы из носу у него пошла кровь, а зубы просто повыпали изо рта.
Эдди, пребывавший, к счастью, в блаженном неведении относительно всех этих сложных Роландовых размышлений, неожиданно объявил:
– Зеленое, весит сто тонн и обитает на дне морском – это что?
– Я знаю! – воскликнул Джейк. – Моби Сопля, большой зеленый кит.
– Идиотизм, – буркнул Роланд себе под нос.
– Да… но поэтому и смешно, – сказал Эдди. – Между прочим, если хочешь знать,
– Не зевай, – проговорил Роланд и улыбнулся.
– Чего?
– Это значит, что мы с тобой договорились.
Джейк чиркнул огнивом по кремню. Вспыхнула искра, и на этот раз хворост все-таки загорелся. Джейк, довольный, откинулся назад и, поглаживая Ыша по шерстке, принялся наблюдать, как разгорается пламя. Он ужасно собой гордился. Он сумел развести костер… и отгадал загадку Роланда.
3
– Я тоже знаю одну загадку, – сказал Джейк за ужином, когда они поглощали очедную порцию «стрелецких голубцов».
– Такую же глупую? – спросил Роланд.
– Нет. Настоящую.
– Тогда загадывай.
– О'кей. Нету ног, но на месте она не стоит; ложе есть, но она не спит; не котел, но бурлит, не гроза, но гремит; нету рта, но она никогда не молчит.
– Да, хорошая загадка, – согласился Роланд. – Только старая. Это река.
Джейк слегка приуныл.
– Вас действительно трудно чем-нибудь озадачить.
Роланд бросил Ышу последний кусок своего «голубца». Ушастик жадно накинулся на угощение.