Читаем Стрелы Геркулеса полностью

Зопирион рассказал о необходимости постройки пятидесяти катапульт.

— Ого! Ты рассчитываешь получить плотников, освободившихся по завершении строительства «Сиракузы»? — переспросил Алексит. — Ну что ж, могу пообещать тебе их всех. Однако, некоторые из них мне понадобятся на «Аретузе», да и на других верфях на них положили глаз. Однако, будь уверен, несколько человек ты получишь.

— Если ты поименно назовешь тех, кого согласен мне передать, то со списком в руках я буду иметь лучший вид в глазах Пирра, нежели просто взывая: «Людей, дайте людей!».

— Отлично. Буду рад помочь. Конечно, если это не в ущерб моему проекту.

— Скажи мне, Алексит, почему больший корабль будет готов гораздо раньше меньшего? Здесь явное противоречие.

— Приказ от хозяина. Он хочет, чтобы «Сиракуза» была готова и прошла испытания к концу Мемактериона. Он хочет понравиться своей невесте.

— Что? — в один голос воскликнули Архит и Зопирион.

— Разве вы не слышали? Он уговаривает локриан отдать за него дочь одного из олигархов. По этому случаю он хочет произвести впечатление, послав за ней самый большой корабль. Есть и другая новость, от которой у вас волосы встанут дыбом: одновременно с этим он хочет взять в жены девушку из Сиракуз — Аристомаху, дочь Гиприна.

— Женится сразу на двоих? Как персидский царь! — удивленно воскликнул Зопирион.

— Именно так. И когда кто-то из ближнего окружения попытался сказать ему о незаконности подобных действий, в ответ он заявил: «Послушай, мой дорогой! В Сиракузах нет иного закона, кроме моего слова — слова Дионисия». Он гораздо храбрее меня. При всех своих способностях я не в силах удовлетворять сразу двух женщин.

— Очевидно, постоянство не в его вкусе, — заметил Зопирион. — Каждый месяц он убеждает нас в необходимости защищать все эллинское. Но двоеженство никак не свойственно эллинам.

— Ох, не знаю, что и сказать, — вступил в разговор Архит. — Был же когда-то царь Спарты… У этого парня и имя было какое-то длинное. Да ты помнишь, Зопирион, ты же читал историю…

— Анаксандрид! Только он взял вторую жену по настоянию Оракула. Его жена не могла иметь детей, а он не хотел с ней разводиться, — пояснил Зопирион.

— И почему же? — спросил Алексит.

— Потому что любил ее, — ответил Зопирион. Алексит презрительно усмехнулся.

— Но вышло так, что обе жены произвели на свет наследников, и началась обычная борьба за трон. Одним из его сыновей был небезызвестный Дор, который урвал себе большую часть — это было лет сто назад. Неужели архонт пошлет свой лучший корабль в середине зимы?

— Очевидно, так. Я не буду рисковать жизнью. Дионисий утверждает, что отдаст приказ своему капитану заходить в гавань только с попутным ветром. Если им повезет, дорога в один конец не займет больше двух дней.

— Был рад увидеться, Алексит, да хранят тебя боги. Мы должны вернуться к работе, — сказал Зопирион.

— Вот забавно! — заметил Архит по пути в Арсенал.

— Что именно?

— Как только я определил для себя место Алексита в числе своих злейших врагов, он начал вести себя так мило и полезно, будто мы никогда и не спорили.

— Разве ты никогда не слышал о дружбе, которая угасает на расстоянии? Думаю, с враждой может произойти то же самое. Люди постепенно забывают привычку постоянно думать об этом. Но, тем не менее, я очень рад, что нам больше не нужно работать бок о бок с господином Алекситом. Он из тех, кто может быть очаровательным, когда занят собственным делом. Но попробуй обойди его хоть в чем-то! Тогда пеняй на себя!


На следующий день, когда Зопирион завтракал, как обычно, у источника Аретузы, перед ним в начищенной до блеска кирасе и шлеме, украшенном гребнем, появился Сеговак.

— Чтоб тебе пусто было, дружище Зопирион, — хмуро прорычал он.

— Почему?.. За что?..

— За то, что порекомендовал меня как лучшего солдата, какой только мог выйти из кельтских лесов! — хмурое выражение лица сменилось улыбкой. — Если быть до конца честным, мне было крайне неприятно. Когда архонт вызвал меня и спросил, не хотелось ли мне стать командиром расчета катапульты, я подумал: «Интересно, о чем бы подумали мои благородные предки, увидев меня не в гуще битвы с мечом и копьем, а стоящим на расстоянии десяти лиг от места сражения и нажимающим на крошечный рычажок? Копье летит в человека, который стоит так далеко, что выглядит не больше москита! Наверное, им было бы очень стыдно за меня. И, посули мне хоть все золото Персии, я был готов отказаться. Но Дионисий сказал, что как только производство катапульт наберет силу, он переведет меня в или, возможно, даже в стратеги. Вот я и призадумался. Если я всего лишь направляющий и получаю скромное жалование со множеством обещаний, то в чине по меньшей мере жалованье мне обеспечено. Плюс обещания. Короче, я согласился. Но есть одна помеха, грозящая рухнуть нашему грандиозному плану.

— И какая же?

— Я не умею ни читать, ни писать. Дионисий считает, что это непременное условие для его на случай, если придется прочитать приказ стратега, стоящего слишком далеко, чтобы услышать его голос.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже