Читаем Стриптиз полностью

— Подожди, давай постоим и послушаем, — приказала я.

Мы замолчали и прислушались. Где-то над нами было слышно слабое собачье поскуливание.

— Господи, да это же Арло, — вырвалось у Дениз.

И прежде чем я успела остановить ее, она бросилась наверх. Она бежала в кромешной тьме, натыкаясь на мебель, опрокидывая стулья, гремела, только бы скорее добраться до Арло.

Я последовала за ней. С собой у меня был крошечный фонарик, которым я воспользовалась, чтобы хоть как-то осветить себе дорогу.

Старым был не только дом, но и все, что находилось в нем: грязные диваны, кресла с разорванной обивкой, поломанные столики, большой стол. Мебель говорлла, что это помещение служило одновременно гостиной и столовой. Когда я поднималась по ступенькам на второй этаж, перила лестницы так качались под руками, что того гляди грозили развалиться. Я слышала плачь и бормотание Дениз и надеялась, что она разговаривает с Арло.

Я пошла на звук ее голоса по коридору мимо комнат, где на полу валялись одни матрацы, больше там ничего не было. Дениз в углу первой спальни стояла на полу на коленях и прижимала к груди Арло.

— Кьяра, — она плакала, — по-моему, он умирает.

Я подошла к ней и присела на корточки. В комнате пахло собачьей мочой. Небольшая металлическая клетка служила тюрьмой для Арло. Я посветила фонариком на пса и поняла, что он действительно в ужасном состоянии. Ребра торчали наружу, глаза впали, шерсть свалялась и была страшно грязной. Он высунул маленький розовый язычок и попытался лизнуть руку Дениз.

— Господи, что я наделала! Это все моя вина, — причитала Дениз.

— Дениз, не надо. Давай побыстрее заберем Арло отсюда.

Я поднялась, протянула ей руку, чтобы помочь встать, и замерла: к нам по коридору кто-то шел.

Было поздно что-либо предпринимать, да и что мы могли сделать? Спрятаться было негде, даже если бы мы и захотели. Внезапно под потолком зажглась одинокая лампочка, и комната осветилась. Я заморгала, пытаясь приспособиться к яркому свету, и сразу догадалась, кто это. Первое, что я смогла разглядеть, были ботинки, которые я уже где-то видела.

— Я знал, что ты вернешься. — Рэмбо обращался к Дениз. — Вижу, ты и помощницу с собой притащила.

У него за спиной были слышны смешки приятелей, с которыми он пришел. Мы попали в капкан. Возможно, если бы Рэмбо был один, мы кое-как справились бы с ним, но раз их больше, то надежды не оставалось.

Рэмбо вошел в комнату и огляделся. За ним ввалились еще двое. Из карманов их курток свисали, позванивая, цепи, в руках они держали пистолеты. Рэмбо не обращал внимания на этот антураж. Он не отрываясь смотрел на Дениз, одновременно вынимая пачку сигарет и зажигалку из кармана рубашки.

— С тебя причитается, не забыла? — спросил он. — Всем не очень понравилось, что ты обобрала нас.

— Я не… — начала было Дениз.

— Заткнись, — оборвал ее Рэмбо.

Двумя большими шагами он преодолел расстояние между нами и остановился в нескольких дюймах от Дениз. От него несло алкоголем. Глаза его сузились, он тяжело и часто дышал.

«Балуется кокаином», — отметила я.

— А как ты узнал, что мы здесь? — спросила я, надеясь хоть как-то отвлечь его от Дениз и Арло.

Он посмотрел на меня и выдохнул дым прямо мне в лицо. В руке у него появился большой нож с черной рукояткой. Он подошел ближе и поднял его к самому моему лицу.

— А как будут выглядеть твои сиськи, если я вырежу на них свои инициалы? — выдохнул он, уперев кончик ножа мне в подбородок.

Я не шевелилась, не произнесла ни слова. Один из его приятелей громко засопел, и это отвлекло на мгновение внимание Рэмбо. Когда он снова повернулся ко мне, настроение его переменилось.

— Ты что, думаешь, мы в клубе никого не оставили? — спросил он. — Да вас увидели, Сэм здесь дежурил. Он сразу прошел в «Тан фанниз» и сказал мне, что вы прибыли. А мы вас уже поджидали.

— Послушай, — сказала Дениз, — деньги у меня. Я как раз собиралась сообщить тебе, что Леон не сможет провернуть свое дельце и хочет вернуть деньги.

— Ты за каких идиотов нас держишь? — ухмыльнулся Рэмбо. — Вы останетесь здесь, пока Уолт не вернется из Дейтона. Теперь вы у нас в гостях на выходные, поэтому располагайтесь. Уверяю вас, мы с мальчиками собираемся хорошенько развлечься. — Рэмбо провел кончиком ножа по водолазке на моей груди.

— Рэмбо, ты там? — послышался снизу мужской голос.

— Черт, это проклятые мексиканцы! Пойдемте! — велел Рэмбо и направился к двери. — Запри дверь, — рявкнул он одному из сопровождающих.

Один из его сообщников закрыл дверь снаружи, было слышно, как он вставил ключ в замок и повернул его. Внизу помещение заполнялось голосами и громкой музыкой. У байкеров начиналась вечеринка. А когда веселье достигнет пика, они примутся за нас.

Прошло две минуты. Мы не проронили ни слова. Дениз уселась на край грязного матраца, укачивая Арло, как ребенка. Когда она подняла голову и посмотрела на меня, я увидела, что у нее в глазах нет страха.

— Думаю, — прошептала она чуть слышно, — надо уходить через окно.

Я подошла к окну и посмотрела наружу.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература