В Ираке, когда военные патрули проводили рейды в районах, где у них не было переводчика, они использовали карточки, написанные на всех местных диалектах. Хотя большинство жителей Ирака умело читать, это отнюдь не гарантировало, что они понимают английский. Военные прекрасно знали: неправильно понятая инструкция может привести к смерти. И поэтому раздавали карточки.
Лок почувствовал прилив адреналина. Кто бы ни вломился в магазин, это были военные или бывшие военные.
Через минуту Лок и Тай были уже у входа в здание «Медитек». Мужчины заговорили только раз, когда вошли в лифт.
— Коди Паркер служил где-нибудь?
— Не думаю.
— Дон Стоукс?
— Издеваешься? С такими ребячьими манерами он не продержался бы и пары секунд.
Когда они вошли во временный командный пункт, Бранд сидел за столом. Над его головой висел огромный, размером с плакат, фотоснимок, с которого на них взирал Джош Халм.
Бранд откинулся в кресле, заложив руки за голову:
— Странники возвращаются.
Лок перегнулся через стол, так что его лицо было в нескольких дюймах от Бранда:
— Где Халм?
— В безопасности.
Лок сделал шаг назад и носком ботинка толкнул кресло Бранда к стене.
— Я спросил, где он.
— Я знаю, Лок, что ты спросил. Но пока ты прочесывал клубы по всему городу в поисках свеженьких сучек, ситуация изменилась. Он сейчас в Шиннекок Бэй, если уж тебе так хочется знать.
— Бранд, завязывай с этим дерьмом. Что тут происходит?
— Расслабься, обо всем уже позаботились.
— Я тут работаю, и тебе это известно. Когда что-то происходит, мне об этом сообщают.
— Поправочка. Ты тут
Бранд встал и взял со стола два белых конверта. Один был адресован Локу, второй — Таю.
Лок разорвал конверт. Строчка жирных заглавных букв чуть ниже шапки документа не оставляла места для сомнений: «Уведомление об увольнении».
Глава 38
Стаффорд стоял у стола в семейной резиденции в Шиннекок Бэй, держа в руке телефон. Десять тысяч квадратных футов дорогущей собственности, отделенной от Европы только куском Атлантики.
Он отключил телефон и повернулся к двум мужчинам, стоявшим рядом. Одним был его отец, другим — Ричард Халм.
— Они согласились, — сказал Стаффорд.
Плечи Ричарда опустились, будто его придавило плитой.
— Скажите мне, что он в порядке, что он в безопасности.
— С ним все в порядке, Ричард.
— А когда мы сможем…
— Если все пойдет гладко, все закончится меньше чем через двадцать четыре часа.
Ричард кивнул сам себе. Стаффорд знал, что Ричарду отчаянно хочется в это верить.
Николас ван Стратен подошел к столу, сложив руки на груди.
— Сколько?
— Три миллиона.
Глаза Николаса сузились, когда он перевел взгляд с плавательного бассейна под ними на океан:
— Небольшая цена.
— Особенно когда у нас есть кому заплатить большую часть счета, — добавил Стаффорд.
— Ричард, вы позволите мне минутку поговорить с сыном?
— Конечно.
Николас подождал, пока Ричард не вышел из комнаты.
— Хорошая работа, Стаффорд.
Это была первая безоговорочная похвала, которую сын получил от отца за всю свою жизнь. Даже в детстве любое поощрение сопровождал комментарий, что все сделано неплохо, но член семьи ван Стратенов мог бы сделать и лучше.
Ему хотелось прочувствовать этот момент. Но он ощущал только обиду.
— Спасибо, сэр.
— Возможно, мне следовало подключить тебя к делам раньше.
— Возможно.
И тут прозвучало неизбежное дополнение:
— Будем надеяться, что передача пройдет гладко.
Глава 39
Комната погрузилась в темноту. Джош на ощупь добрался до телевизора и ткнул выключатель, но ничего не произошло. Страх, от которого ему почти удалось избавиться за последние несколько дней, вернулся с колотящимся сердцем и сухостью во рту.
Темнота была абсолютной. Он чувствовал руку на своем лице, но не мог ее разглядеть. Джош закричал, зовя кого-нибудь, но никто не отозвался.
Потом, может, через минуту, а может, через пять, он услышал, как дверь распахнулась. Снаружи было так же темно. Резкий луч света ударил ему прямо в лицо. Он скосил глаза, перед ним плавали черные контуры, желтеющие по краям. Он чувствовал чье-то присутствие за лучом света. Потом через комнату пролетела сумка и приземлилась у его ног.
— Счастливого Рождества, — произнес мужской голос.
Джош уставился на сумку.
— Давай, Джош. Открывай.
Он нагнулся и расстегнул молнию. Руки тряслись. «Не трусь», — сказал он себе.
Внутри была пара кроссовок.
— Надень их.
Он уселся на пол и натянул их на ноги, застегнув липучки.
— Отлично. А теперь повернись так, чтобы смотреть в другую сторону.
Джош сделал, как ему было сказано.
— Сейчас я надену на тебя шапку. Большую шапку, чтобы ты не мог ничего увидеть. Я не собираюсь делать тебе больно. Ты понял?
— Да, — ответил Джош. Его голос звучал как-то странно. Потом он вспомнил, что уже несколько дней ничего не говорил.
Он развернулся, и мужчина нахлобучил на него шапку.
— ОК, обещаешь не подглядывать?
— Обещаю.
— Хорошо, потому что если будешь подглядывать, то не сможешь вернуться домой. Ты меня понял?
— Да.
— ОК, сейчас я возьму тебя за руку и поведу.