Читаем Строптивая невеста полностью

— Мне сказали, что я смогу найти вас здесь, — бодрым голосом сообщил он. — Я надеюсь, вы помните меня? Наверняка помните! Все женщины хорошо помнят тех мужчин, которые смотрят на них так, как я. Скоро должен вернуться ваш муж, дорогуша, и я удивляюсь, почему он еще не приехал. Райдер Шербрук пользуется у нас славой сердцееда, у него здесь куча поклонниц, которые мечтают о том, чтобы он хотя бы разок посмотрел на них, я уж не говорю о его многочисленных любовницах. Вам придется трудновато.

София искоса взглянула на своего собеседника и нарочито громко зевнула. Она отлично знала тот тип мужчин, к которому принадлежал сэр Роберт, и хотела поскорее отделаться от его назойливого внимания, а поэтому сказала строго и холодно:

— Вы находитесь на земле Шербруков, и не вам здесь распоряжаться. Я не желаю выслушивать ваши разглагольствования и советую убраться отсюда вон. И имени вашего я не помню и знать вас не хочу.

— Мне нетрудно напомнить вам мое имя; меня зовут сэр Роберт Пикеринг, — не обращая внимания на слова Софии, хотя они его и разозлили, сказал сэр Роберт, — и я не уйду отсюда до тех пор, пока не захочу уйти. Мне нужно поговорить с вами, для этого я сюда и приехал. У меня к вам предложение. В округе сейчас только и болтают, как вы заявились к Дугласу Шербруку в компании с хромоногим мальчишкой, которого вы называете своим братом, и задурили бедному графу голову. Он, бедняга, настолько занят своей женой, что у него не хватает времени разбираться во всех кознях и интригах, в том числе и в вашей авантюре. Люди судачат также о том, что старая леди даже не заходит в те комнаты, где находитесь вы. Скоро вернется Райдер, и мы увидим, как он выставит вас вон, и дружно посмеемся над вами. Вам придется сознаться в своем обмане. Мне искренне жаль вас, дорогуша, вы так молоды и хороши собой. Я могу предложить вам свою помощь и предлагаю вам, пока еще не приехал Райдер и не обрушил на вас свой справедливый гнев, переехать вместе с вашим братом ко мне. Я поселю вас в небольшом коттедже в нескольких милях от Нортклифф-холла.

— Вы высказались вполне ясно, — заметила София. — Она так ненавидела этого нахала, осмелившегося предложить ей стать его любовницей, что была готова броситься на него с кулаками. Сэр Роберт снискал себе в округе дурную славу, волочась за каждой юбкой, и все соседи жалели его несчастную жену и терпели его общество исключительно из чувства уважения к памяти его покойного отца, которого все любили.

— Что же вы молчите, дорогуша? Я должен принять ваше молчание за согласие?

София едва сдерживала свой гнев и негодование. Она видела этого человека насквозь, все его амбиции, гордое самолюбование, уверенность в том, что он не встретит отказа. Она решила не давать волю своему гневу и даже заставила себя улыбнуться.

— Ответьте мне на один вопрос, сэр Роберт. Почему вы так твердо верите в то, что Райдер Шербрук — не мой муж? Неужели я похожа на тех женщин, с кем он имел дело? Или я похожа на легкомысленную особу, которой запросто можно предложить содержание в обмен на ее интимные услуги?

— Нет, дорогуша нисколько не похожи. Как раз это мне и нравится. Что касается любовниц Райдера, они все разные; есть среди них потрясающие красавицы, а есть и просто хорошенькие, но у всех у них превосходные фигуры. Абсолютно у всех. Я уже говорил вам, что многие женщины добиваются благосклонности Райдера, а он почти никому не отказывает. И он никогда не ограничит себя одной-единственной любовницей, когда вокруг столько прелестных куколок изнывает от желания забраться к нему в постель. Так кто же вы, если не его очередная пассия? Если не хотите, чтобы вас бросили, как остальных, послушайтесь моего совета и идите жить ко мне. Кстати, леди Лидия страстно желает избавиться от вашего общества. И я с удовольствием исполню это желание. Ну что, дорогуша? Соглашайтесь, а то я еще передумаю.

София медленно встала, расправила платье, натянула на руки перчатки и надела шляпу, заправив под нее распущенные волосы. Забавно получается! На Ямайке она пользовалась славой распутницы, а в Нортклиффе своими похождениями прославился ее муж! И никто не хочет признавать ее женой Райдера Шербрука только потому, что он имеет репутацию человека, не способного любить лишь одну женщину.

— Держу пари, сэр Роберт, — сказала София, — что вы из тех, кто пристает к горничным, зажимает бедных девушек где-нибудь в темном углу и тискает. Не правда ли?

Сэр Роберт был настолько обескуражен подобной проницательностью, что ответил не сразу:

— Я другого от вас и не ожидал, дорогуша. Я знал, что за приличным фасадом прячется бесстыжая девка. В вас есть изюминка, вы нравитесь мужчинам и сознаете это, вы притягиваете их к себе, вызываете в них желание поскорее задрать вам юбки. Вы ведь такая? Вы, конечно, будете рады, если я овладею вами прямо здесь, вы ведь этого от меня ждете?

— Какая бесподобная самоуверенность! Осмельтесь только приблизиться ко мне, и я скину вас с утеса в море!

Перейти на страницу:

Все книги серии Невеста

Похожие книги