Читаем Строптивая невеста полностью

Вздрогнув, Джек вспомнил ее анимешный образ. Бог ты мой, а что, если она все еще того же дикого окраса? Представив реакцию отца, Джек улыбнулся и набрал номер дражайшего родителя.


На следующее утро Джек приехал в офис со смокингом под мышкой и, прежде чем уходить, старательно переоделся.

Желая поскорее встретиться с Джиной, Джек приехал в «Плазу» пораньше. Там уже собрались пара десятков ранних гостей и, устроившись у одной из барных стоек, он начал осматриваться в поисках Джины, но так и не отыскал ни привычных белокурых кудряшек, ни ярко-пурпурных прядей. Бармена тоже не наблюдалось.

Оглядевшись еще раз, Джек заметил, что бармен есть только у одной из четырех стоек. Странно.

Но тут он наконец-то увидел вошедшую в зал Джину в обществе господина в белой рубашке и пухленькой дамы. Джина пошла прямо к Джеку, а ее спутники направились к двум другим незанятым стойкам.

– Не хватает людей? – спросил он, наблюдая, как она вытаскивает из холодильника бутылки шампанского.

Джина закатила глазки:

– И откуда ты такой догадливый?

Джина принялась вытаскивать пробки, и Джек, не думая, перешел на другую сторону стойки и начал ей помогать. Поблагодарив взглядом, Джина оставила бутылки на его попечение, а сама взялась за бокалы.

– Мне бы уже давно следовало проверить готовность киноаппаратуры, но вместо этого мне пришлось сперва двадцать минут общаться с представителем компании, нанимавшей так и не явившихся барменов, а теперь самой играть в барменшу. Еще есть надежда, что они пришлют кого-то на смену, но можешь не сомневаться, больше «Тремейн групп» с этой конторой никогда не свяжется. Остается лишь молиться, чтобы эти сменщики явились раньше, чем соберется вся толпа гостей.

Джина начала разливать шампанское по бокалам.

Джек кивнул в сторону лифта, откуда с каждой минутой появлялись все новые и новые люди.

– Что-то мне подсказывает, что толпа успеет собраться раньше.

– Черт. – Джина едва ли ни одним движением уместила все бокалы на поднос. – Тебе же уже есть двадцать один год?

– Да.

– Тогда держи и просто ходи по залу.

– Хочешь и меня припахать?

– Всего на полчаса. Так что вперед.

Джек задумчиво глянул на стройные ряды бутылок и бокалов:

– В принципе я вполне в состоянии смешать мартини или «Манхэттен». Уж так и быть, немного подежурю, пока не прибудут твои сменщики, а ты иди разбирайся с аппаратурой.

– Ни за что! Ты же гость, я при всем желании не могу навьючить на тебя столько обязанностей.

– Я никому не скажу. Иди давай.

Джек по лицу видел, что Джина просто не в силах устоять перед таким соблазном. Джон Мэйсон – младший в роли бармена на празднике жизни у Всемирной службы охраны.

– Ладно, – сдалась она, даже не пытаясь скрыть смешливых искорок во взгляде. – Будем надеяться, Николь ничего не узнает. Иначе она меня не просто выпорет, но вообще начисто оторвет мне задницу.

– Ну что ты, такую прекрасную задницу я никому не позволю отрывать. – Джек честно попытался взять себя в руки, но у него ничего не получилось, и он ласково погладил означенную часть тела.

Джина резко отстранилась, но в ее глазах все еще плясали насмешливые искорки.

– Просто не верю, что ты действительно это сделал.

Джек и сам в это не верил, но это не отменяло того, что он с радостью бы все повторил. А еще лучше сразу затащил бы Джину наверх, в номер для новобрачных, и залюбил бы до потери чувств.

Но не успел Джек еще толком уйти в мечты, как реальность в лице сенатора из Виргинии настоятельно потребовала внимания.

Томас Диллан отделился от своих собеседников и подошел к бару:

– Джек?

Сенатор удивленно перевел взгляд с Джека на Джину и обратно, явно не в силах понять, что посол по особым поручениям забыл по ту сторону барной стойки, но он честно постарался скрыть свое смущение за широкой улыбкой.

– Да, я сразу тебя узнал. Как поживает Джон-старший?

– Все так же. Чего желаете выпить?

– Что-что?

– У меня сегодня особое задание. Так что будете пить?


Вечер начался едва ли не с полного провала, но все довольно быстро выправилось и пошло без сучка без задоринки. Большинство гостей так часто бывали на всевозможных торжествах и праздниках, что их давно уже ничего не интересовало, кроме бесплатной еды и выпивки, но как Джек неоднократно мельком слышал, на этом вечере и то, и другое оказалось значительно выше привычного уровня.

Не успел он смешать и дюжины коктейлей, как прибыл долгожданный сменщик, и Джек вдруг поймал себя на мысли, что с удовольствием поработал бы еще немного. Странно.

А потом вернулась Джина, и Джек сразу же забыл о своих сожалениях и пошел к ней.

– Надо же, – заметила она, разглядывая бритоголового мускулистого Дирка Веста, ставшего центром внимания прежде, чем он успел выйти из лифта. – А в жизни он гораздо круче, чем на экране.

Точно. Только в жизни он не только крут, но и еще весьма умен. Джек задумчиво наблюдал, как Вест с профессиональной сноровкой обращается с гостями. Или все дело в том, что за ним неотрывно следовал генеральный директор Всемирной службы охраны?

Как бы там ни было, они направились прямиком к Джеку.

Перейти на страницу:

Похожие книги