Читаем Строптивая Цветочница (СИ) полностью

– Мой духа леса постарался, – вздохнула сестра. – Мне рассказали, что у госпожи Розы и всех ее работников страшная аллергия. Надеюсь, предупреждение она поняла. А что у тебя за новости?

– В Русалочьем порту мне подарили алый цветок. Его еще зовут «Возвращением к жизни». Господин Жак, поставщик, нашел эту прелесть на острове Иньяхо. Он описал мне лес, подернутый мороком. Офелия, а что если Риона там?

– Цветок «Возвращение к жизни»? Прямо как мамин кулон.

– Видишь, все сходится! – я заволновалась. Неужели мы, наконец, нашли зацепку?

– Остров Иньяхо находится в Дальних Морях, – Офелия постучала себя пальчиком по подбородку. – Только как туда добраться? Надо посоветоваться с Себастьяном. Но, Бет... никому не говори о наших догадках.

– Нет, нет! В порту за мной следовали дриады, поэтому осторожность нам точно не помешает.

Офелия с детьми ушли, а я отнесла "Возвращение" в спальню. Потом вернулась в спальню и расставила часть специально отложенных цветов на отдельной полке, поместив возле них холодильные артефакты. Отсюда я буду брать материал на букеты.

Тут были розы, анемоны, пионы. И герберы – мои любимые. Я закупила их побольше и всех оттенков – от белого и нежно-розового до желтого и красного. Именно герберы я собиралась продемонстрировать графине Кларк. Не знаю, почему, но это были самые «дружелюбные» цветы (после роз), с которыми мне особенно комфортно работалось.

Герберы должны создать на отборе позитивную и легкую ауру. К ним я хотела добавить пионы и белые глоксинии в горшочках. Эти цветы создадут атмосферу страсти и притянут любовь с первого взгляда.

Витрину украшу завтра. А сегодня просто соберу букеты. Да, и сарай покрашу.

В лавку зашел лорд Гилдвен и остановился, привалившись к косяку. Мне все еще было неловко на него смотреть после утреннего происшествия, но показывать свою слабость тоже казалось неправильным. Поэтому я откинула ложную скромность и вопросительно взглянула ему в лицо.

– Ты поговорила с собакой? – спросил он прямо.

– Поговорила. И Кристиан поведал интересные вещи, милорд, – ответила я и начала деловито поправлять пионы в вазе. Появился предлог отвернуться от этого невыносимого гада.

– Какие же? – сощурился Гилдвен.

– Поможете мне покрасить сарай в саду? А я вам, пока будете работать, все расскажу, – мстительно произнесла я, поглядывая на него краем глаза.

Лорд помрачнел, и некоторое время смотрел на меня с непонятным выражением.

– Кажется, ты задумала использовать меня, как рабочую силу, Исабет. А почему не пригласила Шторма?

– Господин Шторм тонкая натура, милорд. Он художник...

– И прекрасно бы покрасил сарай, – продолжил Гилдвен, но глаза его уже хитро блестели. Милорд явно задумал очередную пакость.

– Не знаю, где его искать, – призналась я. – А мне нужно успеть изготовить букеты. Не могу я тратить драгоценное время на сарай.

Гилдвен расплылся в улыбке и радостно сорвал с себя камзол.

– Ладно. Пока что я везде его весьма успешно заменяю, почему бы и художествами не заняться? – заявил он и подмигнул.

За букеты я принялась вечером. Нужно было дать время цветам воспрянуть после перевозки. Лорд Гилдвен перетащил вазы и ёмкости из лавки в сад, где я и устроилась за столом (он сохранился неплохо и я передумала его реставрировать). Лорд же был настолько любезен, что ярко осветил пространство магическими огнями и мы не мучились в темноте.

В голове кружились идеи, руки трясло от легкого возбуждения. Настоящая работа почти началась. Осталось понравиться графине и все сдвинется с мертвой точки.

Милорд, в по-простому выпущенной рубашке, пытался красить сарай. Я предварительно постелила на землю большие куски холстины, чтобы в молодецком рвении дракон не расцветил мне аккуратный зеленый газон, и вскоре уже спокойно перебирала цветы. Дрожание пальцев тоже прекратилось и я сосредоточилась.

Иногда правда нет-нет и вспоминалась неловкая сцена на постоялом дворе, щеки начинало печь, но я мужественно справлялась с ненужными мыслями.

Краски, ведро и кисть нашлись все в том же сарае. Я выбрала нежный кремовый оттенок, но лорд в своей ослиной манере настаивал на канареечном. Скорее всего, пытался меня позлить, но я тоже умею показывать характер.

Смотреть, как он выкрасил вначале нижнюю часть стены, потом прилип к ней, когда пытался красить участок сверху, оказалось большим удовольствием.

Милорд выругался сквозь зубы, сорвал рубашку и притащил стремянку. Ого, прогресс. И, наконец, додумался начать работу сверху.

В отдельный ящик я сложила оберточные материалы, проволоку, декор. На столешнице аккуратно разложила флористические инструменты. Приготовила лимонад и два стакана. Всегда любила порядок и контроль. Они успокаивают.

От сарая вдруг донеслись трели – оказывается, дракон был мастером художественного свиста.

Так, так – сегодня мне нужны букеты для витрины. Только не стану делать много, потому что вряд ли покупатели набегут в первый же день. Также букет-подарок для графини, и небольшая демонстрация для нее же.

Демонстрация являлась самым сложным элементом моей задумки. Эффект от нее должен получиться мгновенным и ошеломляющим.

Перейти на страницу:

Похожие книги