Читаем Строптивое счастье дракона полностью

– Что здесь происходит? – холодный голос ворвался в пространство коридора, заставив застыть всех присутствующих.

– Ваше высочество, пленник не хотел идти и напал на Богуса. Мне пришлось успокоить его мечом, – начал оправдываться стражник.

– Он врет, ваше высочество, – неожиданно для себя вскричала девушка. – Стражник первым толкнул господина.

– Фарида? Что ты тут делаешь? – принц перевел на нее взгляд.

– Я шла по поручению госпожи, – опустив глаза, пробормотала девушка.

– Она любезничала с пленником, ваше высочество, – мстительно донес стражник, что валялся на полу.

Принц посмотрел на лорда, на девушку, потом на стражников и скомандовал Сатуру:

– Этих двоих в камеру на год, чтобы забыли, как нападать на моих гостей. Лорд Блант, приношу вам свои извинения за действия моих поданных.

– Фарида, проводи лорда Максимилиана в лазарет и предупреди главную экономку, чтобы для него приготовили покои в гостевом крыле.

Принц со свитой двинулся дальше, оставив растерянную девушку и улыбающегося Бланта одних.

***

– Леди Стефиана, вас проводят в ваши покои, где вы сможете отдохнуть. Выберите себе личных служанок и оцените ваш новый гардероб. Когда закончу с делами, я навещу вас, – не оглядываясь, принц покинул террасу, на которой они приземлились, оставив недоумевающую девушку среди глазеющих на нее служанок.

Вперед выступила пожилая женщина, небрежно поклонилась и представилась:

– Я, Марива, управляющая гарема принца Салеха-арди. Следуйте за мной, госпожа, я покажу вам вашу комнату.

Гордо выпрямив спину, девушка молча пошла за служанкой, стараясь не показать своей неуверенности и чувствуя, как спину прожигают десятки пристальных взглядов. За ней тяжелым шагом двигались два вооруженных воина с мечами в руках.

«Боишься, что сбегу и решил приставить стражников, – со злостью подумала девушка. – Можешь не сомневаться, принц Салех, обязательно попробую это сделать».

Ее оскорбила холодность и небрежность, с которой принц попрощался с ней и оставил наедине с десятком местных гарпий. Стефиана не сомневалась, что и небрежное поведение управляющей Маривы – это следствие обращения с ней принца.

Комната, в которую привели девушку, оказалась не слишком большой, и весьма бедно обставленной: кровать, пара кресел и маленькое письменное бюро. Из комнаты выходило две двери: одна в небольшую гардеробную, другая в ванную с круглой чашей бассейна.

– Располагайтесь, госпожа, – произнесла Марива, снисходительно махнув рукой в сторону кровати. – Скоро вам принесут обед. Сейчас я пришлю служанку, она поможет вам привести себя в порядок.

И, не прощаясь, Марива двинулась из комнаты.

– Марива, а ну-ка, стой, – ласково пропела Стефиана, проходя в комнату и садясь в кресло возле окна. – Вернись, я не разрешала тебе уйти.

Женщина оторопело уставилась на девушку.

– Что вы сказали, госпожа?

– Ты что, думаешь, я буду жить в этом хлеву? – не обращая внимания на вопрос, холодно поинтересовалась Стефиана.

– Эту комнату вам выделили по приказу госпожи Дильфари.

– Я не знаю, кто эта госпожа, но сейчас ты пойдешь и приготовишь для меня покои, подобающие моему статусу. А в этих можешь поселиться сама, если хочешь.

– Госпожа Стефиана, – управляющая повысила голос. – Всех вновь прибывших наложниц селят в этом крыле, и вы не исключение.

– Похоже ты слаба на голову, Марива. Наложниц ты можешь селить куда угодно. Я гостья принца Салеха, и обращаться со мной ты будешь в соответствии с моим статусом. Тебе все ясно? Тогда беги готовить мне новые покои. И обед чтобы был через полчаса.

– Я должна пойти и получить распоряжение госпожи Дильфари, – пробормотала шокированная служанка.

– Никуда не надо идти, Марива.

Стефиана повернулась к двери. На пороге комнаты стояла высокая светловолосая женщина в дорогом наряде и внимательно ее рассматривала.

Глава 26. Мужчина нужен женщине, чтобы позволить ей быть слабой. Сильной она может быть и без него

– Мой принц, я так счастлива, видеть вас. Как же долго вы отсутствовали.

– Делия, что ты делаешь во дворце? – принц с неудовольствием смотрел на склонившуюся в низком поклоне девушку. Он был одет лишь в низко сидящие на бедрах широкие брюки из мягкой ткани. Мокрые после купания волосы потемнели и завивались на концах. – Я дал распоряжение освободить гарем от наложниц. Почему мой приказ не исполнен?

– Ваш гарем пуст, мой принц. Теперь я служу у вашей матушки, поэтому осталась во дворце. Королева Дильфари передает вам приглашение сегодня вечером разделить с ней трапезу.

Делия выпрямилась и призывно облизала губы, глядя принцу в глаза.

– Ваш путь был долгим и трудным. Может быть, вы хотите, чтобы я помогла вам расслабиться? – девушка плавно скользнула вперед и почти прижалась к принцу.

– Я соскучилась… – прошептала томно, запрокидывая голову и открывая взгляду принца упругие полушария в глубоком вырезе туники. Яркие соски возбужденно сжались и просвечивали через тонкую ткань. Делия потерлась о грудь принца, прерывисто дыша.

Перейти на страницу:

Похожие книги