"С помощью ЛАМУТОВ геологи добрались до сопки Коронной - так в XIX веке назвали самый большой вулкан в этом районе русские переселенцы." - МИ.
ЛАСОНЬКА - одно из "ласковых слов" (термин "ласковое слово" предложен М.Р.Гутер), обращаемое к женщине; происходит от названия представителя семейства куньих - ласка (Mustela nivalis) или непосредственно от названия действия - "ласка"; точное определение второго неизвестно, а конкретные примеры лежат в очень широком диапазоне и зависят от конкретной культуры, социальной группы, конкретных людей и ситуации и могут использоваться для их характеристики:
"Они обнялись, и он зарылся носом в ее волосы. - Все, - сказал он. - Прощай, ЛАСОНЬКА." - ЧПЛ.
ЛАТРИНА - от англ. latrine - отхожее место, особенно в лагере; общественная уборная; в данном случае - символ демонстративного унижения Управлением Леса, т.е. скрываемого Управлением от самого себя комплекса социальной неполноценности:
"...только не надо смотреть направо, где нахально сверкает на солнце свежей краской подвешенная над обрывом роскошная ЛАТРИНА на четыре очка. Правда, до нее довольно далеко, и при желании можно заставить себя вообразить, что это беседка или какой-нибудь научный павильон, но все-таки лучше бы ее не было вовсе." - УНС.
ЛЕВЕЛОМЕТРИЯ - от англ. level - уровень, раздел компаративной ксенологии и ксенопсихологии, изучающий методы сравнения уровня развития цивилизаций и психологий; эта наука началась с ответа на знаменитый вопрос середины прошлого века - можно ли с помощью теста Айзенка, валидизированного для Северной Америки, измерять интеллект европейцев и азиатов:
"Некоторое время она действительно педиаторствовала и именно в Сыктывкаре, но потом она переквалифицировалась в этнолога, и мало того - она занималась последовательно: ксенологией, патоксенологией, сравнительной психологией и ЛЕВЕЛОМЕТРИЕЙ..." - ЖВМ.
ЛЕВИТАЦИЯ - см. авторский словарь к ПНВС:
"- Раньше я ЛЕВИТИРОВАЛ, как Зекс. А теперь, простите, не могу вывести растительность на ушах." - ПНВС.
ЛЕВОЖУЮЩАЯ КОРОВА - см. кварк
ЛЕЙТЕНАНТ ОТ ИНФАНТЕРИИ - инфантерия - устаревшее название пехоты (ит. infanteria); не исключено, что прототип С.Симонэ - британский ученый Фрэнсиса Крика (сходные внешние данные, тот же юмор, тот же интерес к женскому полу, тот же страшный смех):
"- Разрешите представиться: старший ЛЕЙТЕНАНТ от кибернетики Симон Симонэ. Вольно, - сказал я, и мы пожали друг другу руки. - Собственно, я физик, сообщил он. - Но "от кибернетики" звучит почти так же плавно, как "от ИНФАНТЕРИИ". Получается смешно." - ОУПА.
ЛЕКЦИЯ - одна из традиционных форм подачи материала в процессе образования; в стандартном виде - преимущественно однонаправленный поток информации от лектора к слушателям, существуют формы, переходные к семинару и/или беседе с двунаправленным потоком; оптимальная форма зависит от характера материала, характера слушателей, поставленной задачи (от скоростной подготовки к решению задач известного типа до развития способности к творческому мышлению вообще):
"... ЛЕКЦИИ - это, по-моему, скучища. Какой интерес выслушивать ответы на вопросы, которых ты не задавал?" - ПИП.
ЛЕС - главный образ произведения, поскольку комплементарный образ (Управление) показан лишь "одними глазами" (Переца), а Лес - с двух сторон глазами Переца и Кандида; заметим, что отчасти показан взгляд еще с двух сторон - сотрудников Управления (но косвенно, в изложении Переца) и жриц партогенеза - но весьма кратко; лес - это одновременно образ окружающего нас мира и образ нас самих, являющихся объектом "вторжения", "искоренения", и образ - как и вся литература - реакции людей, участвующих и не участвующих во вторжении, сопротивляющихся и не сопротивляющихся тем, кто хочет превратить все в "бетонированную площадку":
"С этой высоты ЛЕС был как пышная пятнистая пена; как огромная, на весь мир, рыхлая губка; как животное, которое затаилось когда-то в ожидании, а потом заснуло и проросло грубым мохом. Как бесформенная маска, скрывающая лицо, которое никто еще никогда не видел." - УНС.
"...Зеленое пахучее изобилие. Изобилие красок, изобилие запахов. Изобилие жизни. И все чужое. Чем-то знакомое, кое в чем похожее, но по-настоящему чужое. Наверное, труднее всего примириться с тем, что оно и чужое, и знакомое одновременно. С тем, что оно - производное от нашего мира, плоть от плоти нашей, но порвавшее с нами и не желающее нас знать. Наверное, так мог бы думать питекантроп о нас, о своих потомках, - с горечью и со страхом..." - УНС.