ВД — Возлюби дальнего.
ВДС — Высокие договаривающиеся стороны.
Веселые чародеи — планировавшееся заглавие мюзикла по «Понедельник начинается в субботу».
ВМ — Встреча миров.
ВНМ — Второе нашествие марсиан.
Возвращение. Вариант именования «Полдня — XXII век».
Возлюби дальнего — см. Стояли звери около двери.
Волны гасят ветер.
Встреча миров — сценарий научно-художественного фильма.
Второе нашествие марсиан.
Выбор пал на Рыбкина — замысел сценария телефильма.
Высокие договаривающиеся стороны — замысел продолжения «Понедельник начинается в субботу».
Гадкие лебеди.
ГЛ — Гадкие лебеди.
ГО — Град обреченный.
Град обреченный. Вариант заглавия: «Мой брат и я».
Далекая Радуга.
Дело об убийстве — см. Отель «У погибшего альпиниста».
ДОУ — Дело об убийстве.
ДР — Далекая Радуга.
Дьявольская шкатулка — сценарий киноминиатюры.
ЖВМ — Жук в муравейнике.
Жук в муравейнике.
За миллиард лет до конца света. Варианты заглавия: Рукопись, обнаруженная при странных обстоятельствах; Рукопись, найденная при странных обстоятельствах.
За проходной — сценарий киноминиатюры.
Забытый эксперимент.
Злоумышленники — новелла из «Полдня, XXII век».
ЗМЛДКС — За миллиард лет до конца света.
Золотой шар — вариант сценария «Сталкер».
ЗЭ — Забытый эксперимент.
Извне.
ИСП — Июль с пришельцем.
Июль с пришельцем — замысел.
Конец операции «Ковчег» (Конец акции «Арка») — заглавие польского перевода «Малыша».
Конец планеты негодяев — сценарий мультфильма. Вариант заглавия: Нехмурые ребята.
Лес — см. Улитка на склоне.
М — Малыш.
Малыш.
Малыш рассказывает — замысел.
Мальчик из планеты Гиганда — словацкое издание, включающее «Парень из преисподней» и «Путь на Амальтею».
Мальчик из преисподней — см. Парень из преисподней.
Машина желаний — вариант заглавия сценария «Сталкер».
МЖ — Машина желаний.
МИП — Мальчик из преисподней.
Мой брат и я — см. Град обреченный.
Н — Новосел.
НВ — Неназначенные встречи.
Невидимки — заявка на телестудию.
Неназначенные встречи — название сборника.
Нехмурые ребята — см. Конец планеты негодяев.
Новосел — замысел.
Обитаемый остров.
ОЗ — Отягощенные злом.
ОО — Обитаемый остров.
Отель «У погибшего альпиниста». Вариант заглавия: Дело об убийстве. Вариант заглавия сценария по повести: Убийство в отеле «У Алека Сневара».
Отягощенные злом.
ОУПА — Отель «У погибшего альпиниста».
ПXXIIВ, П22В — Полдень, XXII век.
Парень из преисподней. Вариант заглавия: Мальчик из преисподней.
ПВК — Погоня в Космосе.
Пикник на обочине.
ПИП — Парень из преисподней.
ПКБ — Попытка к бегству.
ПНА — Путь на Амальтею.
ПНВС — Понедельник начинается в субботу.
ПНО — Пикник на обочине.
Повесть о дружбе и недружбе.
Погоня в космосе — сценарий мультфильма. Вариант заглавия: Предатели Земли.
Поиск предназначения.
Полдень, XXII век. Вариант заглавия: Возвращение.
Понедельник начинается в субботу.
Попытка к бегству.
ПП — Поиск предназначения.
Предатели Земли — см. Погоня в космосе.
Пришелец — см. Человек, которого принимали за пришельца.
Путь на Амальтею.
Риф Октопус — см. Странные события на рифе Октопус.
РО — Риф Октопус.
РНПСО — Рукопись, найденная при странных обстоятельствах.
РОПСО — Рукопись, обнаруженная при странных обстоятельствах.
Рукопись, найденная при странных обстоятельствах — см. За миллиард лет до конца света.
Рукопись, обнаруженная при странных обстоятельствах — см. За миллиард лет до конца света.
СБТ — Страна багровых туч.
С — Стажеры.
Семейные дела Гаюровых — сценарий АНС и Ф. Ниязи.
СЗОД — Стояли звери около двери.
Сказка о тройке.
СНРО — События на рифе Октопус.
События на рифе Октопус — см. Странные события на рифе Октопус.
СОТ — Сказка о тройке.
СС — Страшный суд.
Стажеры.
Сталкер — сценарий. Варианты заглавия: Золотой шар, Машина желаний.
Стояли звери около двери — замысел, позднее частично использованный в «Жуке в муравейнике». Вариант заглавия: Возлюби дальнего.
Страна багровых туч.
Странные события на рифе Октопус — замысел. Варианты заглавия: Риф Октопус, События на рифе Октопус.
Страшный суд — замысел рассказа.
ТББ — Трудно быть богом.
Товарищ Павел — см. Трижды смертник.
Трижды предатель — замысел.
Трижды смертник — сценарий АНа. Вариант заглавия: Товарищ Павел.
Трудно быть богом.
Убийство в отеле «У Алека Сневара» — вариант заглавия сценария Дело об убийстве.
Улитка на склоне. Вариант заглавия части повести: Лес.
УНС — Улитка на склоне.
Фауст, XX век — замысел.
ХВВ — Хищные вещи века.
Хищные вещи века.
Хромая судьба.
Хромая судьба — замысел, позднее частично использованный в «Дьяволе среди людей».
ХС — Хромая судьба.
Частные предположения.
Человек из Пасифиды.
Человек, которого принимали за пришельца — замысел.
ЧИП — Человек из Пасифиды.
ЧП — Частные предположения.
ШС — Шесть спичек.
ЭВП — Экспедиция в преисподнюю.
Экспедиция в преисподнюю.
Экспедиция «Тяготение» — перевод Клемента.
ПЕРСОНАЛИИ, УПОМЯНУТЫЕ В ПЕРЕПИСКЕ И ДНЕВНИКАХ АБС[250]
Абрамов Сергей Александрович — писатель.
250 Указана лишь профессия упомянутых лиц либо занимаемая ими должность на момент упоминания в тексте. Определения «российский», «русский», «советский» опущены.
Авербах Илья Александрович — режиссер.
Авраменко Инна (Инесса) Фёдоровна — редактор издательства «Молодая гвардия».