Читаем Струны сердца полностью

— Ты, — жарко зашептал он ей в ухо. — Ты в меня вселилась. А все твои большие глаза да сладкие речи. Какое может быть дело дочкам банкиров до воров, Эд, посуди сама. Им незачем вспоминать о прошлом, а еще меньше они заботятся о своем будущем.

— Но я…

Он взял ее за подбородок и повернул ее голову так, что она не смогла избежать его взгляда.

— Может быть, ты и умеешь вертеть своими кавалерами. Но я не принадлежу к числу этих нарядных и воспитанных пай-мальчиков и не привык к таким женщинам, как ты, которые говорят одно, а думают другое. Я не какой-нибудь просто филя, которым ты можешь вертеть, как захочешь.

— Мне… мне вовсе…

— Что тебе от меня надо? Что тебе надо от человека, который ничего не может тебе дать? От человека, который ослеплен тобой и шагу не может ступить, потому что запутался в струнах собственного сердца?

— Я не… то есть… Ах, Гидеон, это правда? — Она бросилась ему на шею и прошептала: — Надеюсь, что правда, потому что я так тебя люблю!

Гидеон закрыл глаза, чувствуя, как ее сердечко бьется рядом с его собственным, вдыхая пьянящий аромат ее кожи, упиваясь ее словами и ненавидя себя за свои.

— Хани, — прошептал он, касаясь губами ее волос. Больше он ничего не мог сказать. Да и сделать тоже, как это ни печально. Во всяком случае, сейчас. А потом? А пока он отправит мисс Хани Логан к отцу, который сумеет о ней позаботиться так, как она того заслуживает.

Глава четырнадцатая

Городок Керрилос казался вымершим, когда путники остановились у гостиницы.

— Послеполуденная сиеста, — улыбнулась Хани.

— Вот и хорошо, — отозвался Гидеон, помогая ей слезть с Нарцисса. Выражение его лица было суровым. Взвалив на плечи седла, он вошел вслед за Хани в холл гостиницы.

Клерк за конторкой встрепенулся и, сняв с крючка ключ, заискивающе осведомился:

— Как поживаете, мистер Саммерфилд?

— Мэм? Вам нужна та же комната? Я велел в ней прибраться.

— Подойдет, — холодно ответил Гидеон, расписываясь в книге для постояльцев. — Леди понадобится горячая ванна.

— Да, сэр.

— Ванна! — Хани, которая стояла рядом, устало облокотившись на конторку, вздохнула. — Я уже почти забыла, что существует такая вещь, как ванна.

Первое, что она сделала, когда они вошли в комнату, — уселась на кровать и стала подпрыгивать на пружинном матрасе.

— Настоящая постель и ванна! Я, на верно, умерла и очутилась в раю!

Гидеон смотрел на нее и улыбался. Приходит в восторг от обычных удобств, напрочь забыв о роскошествах, к которым привыкла! Ему было приятно, что он может доставить ей это маленькое удовольствие, наполнившее радостным блеском ее огромные глаза. А всего-то — продавленный матрас в дешевой гостинице да возможность принять горячую ванну.

Подавив желание сесть с ней рядом, он вздохнул и направился к двери.

— Я думаю, скоро принесут воду. Но никому больше не открывай, Эд.

— А ты куда?

— На телеграф.

Улыбка сошла с ее лица. — О!

— Запри за мной дверь. Слышишь?

— Слышу, — проворчала она, а потом крикнула вдогонку: — Будь поосторожней с сердечными струнами, Гидеон! Я не хочу, чтобы ты в них запутался и упал с лестницы.

Он тихо выругался, а чтобы она не услышала, с силой захлопнул дверь.


Телеграф находился в здании вокзала, недалеко от гостиницы. По дороге Гидеон сочинил текст телеграммы, которую собирался послать Рейсу Логану в Санта-Фе.

Он быстро заполнил бланк и протянул телеграфисту, но в это мгновение почувствовал, что ему в затылок упирается дуло пистолета.

— Прикажи ему прочитать текст вслух.

Узнав голос полукровки Чарли Бака, Гидеон вздрогнул. Что-то я стал плохо соображать, упрекнул он себя. А все из-за Эд. Следовало бы догадаться, что Дуайт пошлет кого-нибудь проследить за ним и убедиться, что Гидеон в телеграмме потребует выкупа.

— Сам читай!

— Я не умею. — Чарли направил дуло пистолета на телеграфиста, у которого от страха на лбу выступили капли пота. — Читай! — приказал Чарли.

Телеграфист глянул на Гидеона, испрашивая разрешение. Гидеон кивнул.

— «Рейсу Логану, Санта-Фе. Ваша дочь ожидает Вас в гостинице в Керрилосе».

— И это все?

— Все. И еще не подписано. Видите?

Чарли даже не взглянул на листок.

Глаза его потемнели. Обернувшись к Гидеону, он приказал:

— А теперь сделай как надо.

Гидеон выхватил листок и, еле сдерживая ярость, сделал приписку.

— Вот. Прочти ему.

Телеграфист откашлялся и прочел:

— «Если хотите видеть ее живой, привезите десять тысяч долларов».

Лицо Чарли расплылось в улыбке.

— Так-то лучше. Вот теперь можешь отсылать.

Телеграфист снова посмотрел на Гидеона, чтобы получить разрешение, словно это он держал его на мушке, а не Чарли.

— Посылай, — пожал плечами Гидеон, повернулся и, выходя из офиса, услышал за спиной, как заработала азбука Морзе.

— Я с тебя глаз не спущу, Саммерфилд, — крикнул ему вдогонку Чарли.

— Не сомневаюсь. — Гидеон вышел, хлопнув дверью.


В баре он потребовал бутылку виски и тут же опрокинул две стопки.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже