Читаем Сценарист полностью

Молодой детектив настроил видеокамеру и поднял большой палец, дав Грэхэму понять, что все готово. Сержант назвал дату, имена присутствующих и затем вежливо попросил мисс Рутледж рассказать, что произошло.

Она рассказала. Рассказала все, что могла вспомнить, с того момента, как вошла в дом через гараж и заметила, что сигнализация отключена, и до ужасной минуты, когда Билли Дьюк содрогнулся в последний раз.

Когда Джули закончила, в комнате воцарилось молчание. Грэхэм нарушил его первым:

— Благодарю вас, мисс Рутледж.

— Моя клиентка согласна сотрудничать с полицией, — подал голос и Митчелл. — Теперь, если это все…

— Это не все, — перебил его Грэхэм. Он снова обратился к Джули: — Я не мог не заметить, что вы называли жертву по имени.

— Мне сказали, что этого человека зовут Билли Дьюк.

— Кто сказал?

— Детективы Сэнфорд и Кимбалл.

— И он был злоумышленником, а не жертвой, — бесстрастно добавил Дерек.

— Это спорный вопрос, мистер Митчелл. У мисс Рутледж в руках оказался кухонный нож. Билли Дьюк оружия при себе не имел. И он сейчас в морге.

— Он не был вооружен? — прошептала Джули.

— У него не оказалось с собой даже перочинного ножа, — детектив смотрел ей прямо в глаза.

— Я этого не знала, — смешалась молодая женщина. — Я полагала…

— Он вам угрожал?

— Одно его присутствие было угрозой для моей клиентки.

— Благодарю вас, мистер Митчелл, — кивнул детектив, не сводя с Джули осуждающего взгляда. — Почему вы не ушли из дома, когда сигнализация не сработала? Почему сразу не позвонили в полицию? Вы же сказали, будто решили, что кто-то проник в ваше жилище.

— Я сказала, что боялась, что кто-то забрался в дом.

— Какая разница?

— Когда человек боится, он может многое истолковать превратно. Сейчас я думаю, что зря так испугалась, — она посмотрела вниз, на свои переплетенные пальцы, которые сжала так крепко, что костяшки побелели. — Несколько недель назад я пережила большое потрясение…

— Я знаю. Вы были с Полом Уиллером, когда его застрелили.

— И с той поры… я стала словно сама не своя. Легко пугалась… Я подумала, что опять преувеличиваю опасность…

— Вы подумали, что злоумышленника, скорее всего, в доме нет, а всему виной ваши страхи?

— Да.

— Но вы все равно взяли в руки нож.

— А вдруг я ошиблась?

— Если вы ошиблись, то были готовы смертельно ранить человека, проникшего в ваш дом?

— Не отвечайте на этот вопрос, — Дерек предостерегающе поднял руку.

Грэхэм не стал настаивать.

— Вы узнали этого человека, увидев его, мисс Рутледж?

— Он меня до смерти напугал. Я не подумала сразу: это Билли Дьюк. Я никогда в жизни его не видела, только на тех фотографиях, которые мне показывали детективы Сэнфорд и Кимбалл. Если честно, сейчас я вспоминаю, что он показался мне похожим на зомби. Ужасно бледный… Кожа какая-то пергаментная… — Джули на минуту замолчала, а потом, справившись с волнением, продолжила: — Он пошел ко мне, затем задержался в дверях, вроде как пытался удержаться на ногах. Вот так. — Она показала, как Билли Дьюк стоял в открытых дверях, заваливаясь вперед. — Он выглядел больным. Что-то с ним было не так. Ему было плохо. Это, полагаю, объясняет, почему он рухнул на меня. Не думаю, что этот человек хотел на меня напасть. Разумеется, я могу ошибаться, но мне кажется, он пришел не за тем, чтобы навредить мне. Может, он пришел за помощью?..

— За помощью?

— Этот парень, похожий на ходячего мертвеца, кинулся к ней из спальни, — вмешался в разговор Дерек. — Как сделал бы любой человек, мисс Рутледж повернулась и побежала. Он схватил ее за плечи, развернул и привалился к ней, очевидно, стараясь не упасть.

— Спасибо, мистер Митчелл. Я помню, что говорила мисс Рутледж.

— Тогда зачем вы снова об этом спрашиваете? Что вам не ясно?

— Я не наносила ему удар ножом, — сказала Джули. — Он упал на нож. И его сразу стали сотрясать конвульсии.

— Это вы тоже говорили, — кивнул сержант.

Он смотрел на Джули скептически.

— Это правда.

— Потом его вырвало на вас…

— Вы видели мою одежду.

— Он упал на пол.

Джули кивнула.

— Значит, он начал дергаться? Затем содрогнулся в последний раз и затих?

— Да. Так все и было.

— Как же это могло произойти, если у него был нож в животе?

Джули сочла вопрос риторическим и промолчала. Сержант продолжил:

— Вызвав службу спасения, вы сказали, что злоумышленник, который проник в ваш дом, мертв.

— Правильно. Сначала я хотела позвонить по городскому телефону, но он не работал. Мне пришлось взять мобильный, но этот человек умер до того, как я позвонила.

— Почему вы решили, что он мертв? Вы проверили его пульс?

— Нет. Но я знала… Его глаза… я знала. Я нашла свой мобильный на кухне, где оставила сумку, и позвонила в службу спасения. Затем вышла из дома и стала ждать «Скорую помощь». Его осмотрели медики и сказали, что он мертв. Первая полицейская машина приехала почти сразу за ними. А потом приехали вы…

— Все остальное вам известно, сержант — сказал Дерек. — Хотите задать моей клиентке еще какие-то вопросы или мы можем уйти?

Перейти на страницу:

Все книги серии Mitchell & Associates - ru

Сценарист
Сценарист

Впервые на русском! Новый захватывающий роман признанного мастера любовно-криминальной драмы Сандры Браун.Убийство бизнесмена Пола Уиллера кажется случайным всем, кроме его подруги Джули Рутледж. Знаменитый адвокат Дерек Митчелл, познакомившийся с Джули при весьма нетривиальных обстоятельствах, вскоре начинает разделять ее сомнения. Под подозрением оказывается племянник Уиллера, Крейгтон, знаток истории кино, который разыгрывает сцены из классических триллеров в жизни, делая окружающих невольными участниками своих кровавых инсценировок.Будет ли изобличен заказчик убийства Уиллера? Может быть, это произойдет на месте следующей кинотрагедии, которую решил изобразить Крейтон?

Сандра Браун , Сандра БРАУН

Приключения / Прочие любовные романы / Прочие приключения / Романы / Остросюжетные любовные романы

Похожие книги