Читаем Стычки локального значения полностью

— Том, нужно найти парней, способных украсть и вывезти с площадки транспортной компании два морских контейнера. Если нужно чтобы кто-то отвернулся — скажи. Потом их нужно отвезти в какое-нибудь безлюдное место и аккуратно вскрыть. Если там не обнаружится ничего опасного, то вызвать меня, и я буду решать, что делать с ними дальше. Премия… пятьсот тысяч фунтов.

В самом деле — не банк же грабить? Хватит с них и этого.

— Возьмешься организовать? Только нужно все сделать так, чтобы никто никогда не нашел следов. Думаю, сильно искать не будут, потому что получатель не обратится в компанию за грузом. Если только страховая компания. Но им не нужно будет платить страховку, и думаю, они тоже спустят все на тормозах.

— Сэр, я бы привлек для этого дела Хэрри, Хью и Хэма, — разродился Том. — Помните, мы с ними на севере встречались?

— Суровые парни, — одобрил я его выбор. — Действуйте. Только без всей вот этой гангстерской бутафории! Чтобы про перестрелки и не дай бог трупы, я не слышал. Проявите свои способности. Сделаете быстро, за пару дней — удвою премию.

— Тогда я вызову их на встречу, — поделился началом своего плана Том.

— Избавь меня от подробностей, Томми, — я бесцеремонно оборвал его. — Вот тебе, — я выписал ему чек на пятьдесят тысяч фунтов, — для подготовки. Действуй!

Вечером, когда ехали домой, Том сказал, что парни согласились, разработали нормальный план и завтра обещают добыть контейнеры.

Он ошибся. Операция заняла у Трех Хэ двое суток и к их исходу они позвонили на телефон Тома.

По мере того, как он выслушивал их повествование, его глаза все больше становились похожими на совиные — круглели и выпучивались, норовя навсегда покинуть глазницы.

— Сэр, — сказал он, прижав трубку к животу, — Хэрри говорит, что внутри кто-то есть. Человек. Стали срывать пломбы, и кто-то за дверью сказал, что если сейчас же не услышит мистера Майнце, то взорвет к чертям содержимое обоих контейнеров. Там радиобомбы! Он говорит, что если они в него выстрелят через дверь, то бомбы тоже взорвутся. Хэрри спрашивает — что делать?

Теперь у меня отпали последние сомнения — груз был от Мильке. Непонятно, зачем два контейнера, но то, что это от него гостинчик — к гадалке не ходи! Вряд ли кто-то еще мог найти таких сорвиголов, которые могли несколько дней прожить в опломбированном контейнере. А если бы его в море смыло?

— Где они?

— В лесу, неподалеку от Ипсвича. У пруда Бэйлхем. Это миль восемьдесят отсюда. Человек дал им три часа.

— Мы успеем?

— С большим запасом, сэр, если поедем сейчас.

И мы поехали на северо-восток, через Челмсфорд, Колчестер, и десяток совсем мелких городишек, но которые так богат Эссекс.

Хэрри встретил нас на дороге у Клейдона, плюхнулся на переднее сиденье и велел съехать на грунтовку, ведущую через лес к какому-то карьеру.

— Здесь постоянно работает техника, — говорил он, — вечно все гремит, стучит. Никто не удивится ни контейнерам, ни шуму. Мы чуть в сторону отъехали, стали курочить замки, а изнутри голос! Хэм чуть не обделался!

Представляю себе их рожи…

Контейнеры стояли на двух грузовичках Isuzu, наводнивших в последнее время дороги Альбиона.

И в одном из них действительно кто-то был.

Харри подвел меня к нему и постучал в дверь:

— Эй, мистер Майнце здесь! Будешь говорить?

— Пусть что-нибудь скажет! — послышался голос, словно из преисподней.

— Что вы от меня хотите? — я не стал себя упрашивать.

— Вы были в Западном Берлине этой весной?

— Да!

— С кем вы встречались?

— С герром Эрихом, — я не стал бы называть фамилию даже будучи на сто процентов уверен, что внутри сидит сам «герр Эрих».

— Как называлась закусочная, где вы встретились?

— «Леденец», простите, не помню, как это по-немецки.

— Отойдите от двери, — попросил незнакомец.

Мы с Хэрри отступили на пару шагов и створки распахнулись, выпуская на волю изрядно заросшего щетиной немца — белокожего, рыжего, с ярко-голубыми глазами.

— Ханс, — он протянул мне руку.

— Зак, — представился и я.

— Принимайте свое сокровище, герр Майнце, — он протянул мне фонарь и связку ключей и отступил в сторону.

Архив Мильке был организован с немецкой пунктуальностью и основательностью — снизу до верху в каждом контейнере стояли стеллажи, ближний к выходу имел картотеку с делами, под каждое дело персональный металлический ящичек с замочком, ключи в отдельном ящике. Бери — пользуйся!

Когда я бегло ознакомился с персонами, на которых обрел компромат, я понял, что если кто-то узнает о таком моем богатстве, то долго я не проживу. Картотека разбивала архив на три больших части: важные немцы из ГДР; русские — военные, партийные и советские чиновники — практически все, кто когда-либо оказывался на территориях обеих Германий; и третья часть — дела европейской элиты — от Испании до Исландии. От громких фамилий едва не началось головокружение. Я сделался обладателем очень сомнительного сокровища. А рассчитывал на пару чемоданов. Н-да…

— Владейте, — сказал за спиной Ханс. — Герр Эрих обещал мне, что вы возьмете меня на работу и поможете перевезти сюда семью. Я ведь только из-за них согласился вот так из страны выехать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой путь (Бондарь)

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы