Читаем Суданские хроники полностью

Затем денди-фари послал к дженне-кою, известив его, что он стал лагерем в этом месте, дожидаясь его. Но дженне-кой отправил в ответ [своего] посланца, веля денди-фари идти к замку города Дженне, и там-де он выйдет к нему навстречу для соединения с ним. Когда Анса-Ман об этом узнал, он отправил тайком своего посланного к денди-фари, самым решительным образом отговаривая того от прибытия к дженне-кою. Он ему [велел] сказать, что жители Дженне — люди, не заслуживающие доверия и не советчики, нельзя им доверять войско аскии. Денди-фари принял его совет, тотчас же ушел, переправился через Реку и пошел назад в направлении Гурмы. Но получилось так, что каид Ахмед ибн Йусуф выступил из Томбукту, возвращаясь в город Дженне — он в то время был над ним каидом, и обычай его на этой должности был [таков, чтобы] жить несколько месяцев в году в Дженне, а несколько месяцев — в Томбукту. Когда сообщение об этом отряде оказалось достоверным, кура-кой послал передать его жителям области Кобби, считая дело войска денди-фари весьма серьезным. К нему пришел упомянутый каид Ахмед, а с ним было некоторое число стрелков. Он устроил здесь [свою] ставку и послал в Томбукту к паше Махмуду-Лонко, настаивая, чтобы он со всей поспешностью и срочностью отправил [ему] отряд. Паша приказал каиду Али ибн Абдаллаху выйти к Ахмеду, и Али вывел все войско, исключая тех, кто, по обычаю марокканцев, выходит лишь вместе с главнокомандующим, когда тот трогается с места, например каида махазни /197/ и прочих. Они выступили в сторону Гурмы. Потом каид Али прослышал, что денди-фари с большим войском, и послал к паше за подкреплением. И вышли [к нему] каид [Хадду] и те, кто остался в городе из стрелков; а среди них был и аския Харун — он в то время был [уже] смещен. Они достигли области Анкаба и остановились в ней.

Тогда денди-фари дошел до области Кобби, где устроил ставку свою каид Ахмед ибн Йусуф. И каид бежал от него со своим отрядом; и они укрылись внутри касбы Кобби. А сонгаи захватили шатер каида и то, что осталось после марокканцев из имущества. И захватили они несколько судов, вышедших из города Дженне, и завладели на них многочисленными богатствами — золотом и прочим. Сонгаи осадили этот отряд, а марокканцы сидели внутри касбы.

Новость эта дошла до каида Али ибн Абдаллаха, а он со своим отрядом был в Анкабе. Он выступил с теми, кого отобрал из стрелков, на выручку осажденным. Каид же Хадду, аския Букар, аския Харун, каид Ахмед ибн Саид и их отряды остались в том лагере. Когда денди-фари услышал о приходе каида Али, он ночью снялся с лагеря, направившись в землю Дирмы, что позади горы Кора, пока не подошли сонгаи близко к области Дъондьо, Денди-фари с войском стал лагерем и послал к жителям Дьондьо, требуя от них [даров в знак] гостеприимства, а те выслали их сонгаям.

Потом [подошло] войско, которое выступило из Анкабы для сражения с сонгаями, и они сразились возле упомянутой горы. Это была сильная битва, и на поле боя между сторонами пали многие из отборных людей махзена. В их числе был Абд ал-Азиз ал-Катиб из воинов-махазни и из отважных людей, известных доблестью. Сонгаи — я имею в виду соратников денди-фари — захватили баламу Исхака, сына бенга-фармы Мухаммеда-Хайга, и увели его к аскии в Денди. Битва не прекращалась, пока почти что не зашло солнце. Испугал марокканцев в том месте, где они остановились, [всего] только звук щитов, которые были привязаны к ногам коней. И все войско, большие и малые, обратилось в бегство в сторону озера Дебо, пока не вошло в воду до бедер. Потом они уразумели, после этого, причину [звука] и вышли /198/ из озера. Они испытали крайнюю степень боязни и страха. Помогли им лишь звуки рожков каида Али ибн Абдаллаха, [который был] над озером, пересекая его по направлению к воинам. Те, кто в этом походе участвовали, говорили: "Мы не слышали ушами своими никогда более сладкого [звука], чем эти звуки!" И были они для них облегчением после тягости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги