Читаем Суданские хроники полностью

В дни паши Али в Томбукту появился белый ворон, явление его людям случилось двадцать второго раби ал-аввал года тысяча двадцать четвертого [21.IV.1615], и видели его люди [собственными] глазами до среды двадцать восьмого джумада-л-ула этого же года [26.VI.1615]; его поймали дети и убили.

В году двадцать пятом после тысячи [20.I.1616—8.I.1617] Река поднялась [настолько] выше обычного, как еще никто не видел подобного никогда. И все старики, наделенные долголетием, согласились в тот день, что не видели они половодья, подобного этому, и не видели того, кто бы видывал такое. Вода залила поля и погубила посевы на них, она затопила значительную часть страны на западе, в области Дженне, и погибли там многие твари [господни] из числа людей и животных. В этом же году в ночь на понедельник одиннадцатое зу-л-када [21.XI.1616] (а это было одиннадцатого ноября) Река поднялась до Мадого.

В месяце мухарраме священном, открывшем тысяча двадцать шестой год [9.1—7.II.1617], между пашой Али и каидом Хадду ибн Йусуфом ал-Аджнаси случилась ссора и разногласие. Паша выселился из касбы, вышел из нее и поселился снаружи нее с отборными людьми из марракешского отряда [в количестве] около восьмидесяти трех человек. Все они были одного взгляда и единого мнения в искренней преданности паше и охраняли его днем и ночью. Но власть его начала спадать и уменьшаться, пока не был он свергнут в понедельник пятого раби пророческого в помянутом году [13.III.1617]; а у власти Али ибн Абдаллах оставался пять лет без двух месяцев.

В день его свержения должность [паши] занял с единодушного согласия всего войска паша Ахмед ибн Йусуф ал-Улджи. И марокканцы написали повелителю Мулай Зидану об Али ибн Абдаллахе, после того как посадили его в тюрьму и наложили железа, объясняя государю злоупотребления и скверные деяния бывшего паши и что тот захватил из денег государевых, минуя амина. А повелитель послал [повеление] по делу Али в следующем году, как будет рассказано, если пожелает Аллах Всевышний.

А неожиданности все увеличивались, и в наступающем времени ты видел лишь то, что еще тяжелее, чем предшествовавшее ему. В этом году не было дождя. Люди вышли для моления о дожде /222/ и предавались ему около четырнадцати дней, но небо только увеличивало [свою] ясность. Потом прошел маленький дождь.

В этом году цены были необычайно высоки в земле Томбукту. И умерли от голода многие, и люди поедали трупы животных и людей. А обменный курс опустился до пятисот раковин.

Потом пришла моровая язва, и от нее и без голода умерли многие из людей. Дороговизна продолжалась два года; богатство ушло из рук людей, и они продавали утварь и имущество свои. И старики сошлись во мнении, что не видывали никогда подобного этому и не слышали о подобном от стариков, бывших до них.

В четверг, в последний день зу-л-хиджжа, завершавшего помянутый год [28.XII.1617], Река поднялась до Мадого (а это было восемнадцатого декабря).

В воскресенье двадцать второго [числа] месяца сафара года двадцать седьмого после тысячи [18.II.1618], после полудня, жители Томбукту услышали в воздухе, с восточной стороны, звук, подобный грому, раздающемуся вдали; из-за его громкости на слух некоторые люди были уверены, что [это] землетрясение. На людей на рынке напали страх и испуг, они убежали и рассеялись. Человек, коему я доверяю, из числа собратий, рассказал мне, что в это время он находился вне города, примерно в дне пути от него, и сидел под деревом. И земля под ним зашевелилась, деревья согнулись, и мелкие животные выскочили из своих нор; потом дрожание успокоилось, деревья вернулись в [обычное] положение, а звери — в норы.

Во вторник, последний день раби пророческого этого же года [27.III.1616], от повелителя Мулай Зидана приехали евнух паша Аммар и каид Мами ат-Турки с отрядом, в котором было около четырехсот /223/ стрелков, и амин каид Мухаммед ибн Абу Бекр. Они остановились поздним утром этого дня в Абарадьи. А вечером этого дня к ним явился с приветствием паша Ахмед ибн Йусуф, и подобным же образом [явились] факихи и видные люди жителей города; и появилась [в это время] новая луна, начав месяц раби ас-сани.

Что касается паши Аммара, то он вступил в город наутро, что же до каида Мами и стрелков, то они вошли в него лишь утром в субботу. И прочли они письмо государя и исполнили то, что тот в нем повелел относительно Али ибн Абдаллаха. Каид Мами допросил его по поводу богатств государевых и подверг его из-за этого тяжкой пытке, так что тот умер под нею.

Каид же Хадду выступил в Исафай с отрядом три дня спустя после вступления их в город. Стрелки, которые пришли с помянутым каидом Мами, уже рассеялись по берегам [Реки], и каждая группа среди них уже присоединилась к подразделениям ренегатов и андалусцев. Мами же они отправили в город Гао, и он оставался здесь, пока не умер.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Шахнаме. Том 1
Шахнаме. Том 1

Поэма Фирдоуси «Шахнаме» — героическая эпопея иранских народов, классическое произведение и национальная гордость литератур: персидской — современного Ирана и таджикской —  Таджикистана, а также значительной части ираноязычных народов современного Афганистана. Глубоко национальная по содержанию и форме, поэма Фирдоуси была символом единства иранских народов в тяжелые века феодальной раздробленности и иноземного гнета, знаменем борьбы за независимость, за национальные язык и культуру, за освобождение народов от тирании. Гуманизм и народность поэмы Фирдоуси, своеобразно сочетающиеся с естественными для памятников раннего средневековья феодально-аристократическими тенденциями, ее высокие художественные достоинства сделали ее одним из наиболее значительных и широко известных классических произведений мировой литературы.

Абулькасим Фирдоуси , Цецилия Бенциановна Бану

Древневосточная литература / Древние книги
Эрос за китайской стеной
Эрос за китайской стеной

«Китайский эрос» представляет собой явление, редкое в мировой и беспрецедентное в отечественной литературе. В этом научно художественном сборнике, подготовленном высококвалифицированными синологами, всесторонне освещена сексуальная теория и практика традиционного Китая. Основу книги составляют тщательно сделанные, научно прокомментированные и богато иллюстрированные переводы важнейших эротологических трактатов и классических образцов эротической прозы Срединного государства, сопровождаемые серией статей о проблемах пола, любви и секса в китайской философии, религиозной мысли, обыденном сознании, художественной литературе и изобразительном искусстве. Чрезвычайно рационалистичные представления древних китайцев о половых отношениях вытекают из религиозно-философского понимания мира как арены борьбы женской (инь) и мужской (ян) силы и ориентированы в конечном счете не на наслаждение, а на достижение здоровья и долголетия с помощью весьма изощренных сексуальных приемов.

Дмитрий Николаевич Воскресенский , Ланьлинский насмешник , Мэнчу Лин , Пу Сунлин , Фэн Мэнлун

Семейные отношения, секс / Древневосточная литература / Романы / Образовательная литература / Эро литература / Древние книги