Читаем Судьба полностью

— Они сказали, что я поступаю по-мужски. И что мой отец будет гордиться мною.

Язон вспомнил, как торжественно он шел по коридорам с ящиком в руках. Он даже и не подумал заглянуть внутрь, ведь ему сказали, что этого делать не следует, и к тому же он собирался спрятаться в огромный сундук, стоявший в комнате отца, чтобы увидеть все своими глазами.

Мальчик поставил ящик возле ширмы, как и было сказано, а сам нырнул в сундук, желая разделить вместе с отцом его удивление и восторг. Но долгий, беспокойный день взял свое, и он задремал.

Проснулся он от какого-то глухого стука и ворчания. Он подумал, что его родители остались наедине. Его неожиданное появление не понравилось бы матери, так что ребенок продолжал прятаться, хотя ему становилось все более неуютно в душном сундуке.

Затем он услышал голоса начальника царской охраны Геркона и его сладкоречивого сообщника. Язон захотел выскочить, но, услышав их разговор, не стал делать этого.

— Обвинить ли в этом царицу? — сказал сообщник.

— Нет, лучше признать виновным одного из моих военачальников. Я думаю, Кассандра подтвердит мое право на трон, и, кроме того, мне нужна мать для Дафны.

«Но ведь у нее есть свои дети, — подумал Язон. — Что значит весь этот разговор о троне отца?»

Сообщник хихикнул.

— Принимая во внимание ваши вкусы, ей не придется греть вам постель. Я думаю, вам не терпится заняться детьми?

— Действительно, сейчас мы их приведем. Я покажу тебе приличную парочку.

В словах Геркона было что-то противоестественное, Язон чувствовал в них скрытую угрозу. Где его отец, почему он не вмешивается в разговор этих людей? В испуге он сжался в сундуке, стараясь вести себя как можно тише.

Прошло немало времени. Душная темнота наполнила сундук. Моля богов о том, чтобы эти двое уже ушли, мальчик поднял крышку. Внутрь ворвался свежий, бодрящий воздух. Убегая прочь от того места, где он прятался, Язон хотел только одного — добраться до своей кровати и сделать вид, что никогда ее не покидал.

Возле двери он споткнулся о черный ящик, который сам сюда принес. Он был пуст. С ужасом Язон догадался о его содержимом. И действительно, из неподвижного тела, лежащего у двери, торчали ножи. И это было тело его отца.

Язон смотрел на своего отца, лежащего в темной, скользкой луже.

— Нет, — всхлипывал он, вытаскивая ножи. С лезвий капала густая, темная кровь. Ему хотелось закричать, но он не мог — его сковал ужас. Неспособный больше переносить такой безграничный страх, мальчик побежал. Он убегал и от ужаса, и от чувства вины; его преследовали крики брата и сестры.

Дамос с ужасом слушал рассказ Язона, но при этом чувствовал и облегчение, ведь он наконец освободил себя от тяжкого бремени.

— Не нужно укорять себя, — сказал он Язону, когда тот закончил.

— Не укорять? Ведь я дал ему доступ в комнату моего отца, прятался там, пока его убивали. А когда услышал крики брата и сестры, убежал.

— Но что ты, маленький мальчик, мог сделать? Если бы ты остался, ты бы тоже погиб. И даже царица не спасла бы тебя.

— Почему она так поступила? — Язон плюнул на землю. — Она вышла замуж за Геркона, не дождавшись, пока тело отца остынет в могиле.

— Ах, мальчик, ты многого требуешь от нас, смертных, в особенности от себя. Иногда нам приходится просто спасать свою жизнь. Лучше направь свою ненависть на тех, кто действительно ее заслуживает, — на тех, кто убил твоего отца.

— Но Геркон мертв.

— А его наемники все еще живы. — Дамос указал на холм, на вершине которого появились две фигуры.

— Посмотри, — сказал он, вспомнив о том, как Тезей жаловался на злорадствующего Миноса, — вот там человек, который убил твоего отца.

Но Язон смотрел не на Миноса. Он увидел девушку рядом с ним.

— Дори! — воскликнул он в тревоге.

— Ее зовут на Дори, — горько ответил Дамос. — Посмотри внимательнее. Это Ика, молодая рабыня, которая нас предала.

Ика взглянула вниз на клетки и замерла от испуга. Как Язон мог попасть туда, к афинским пленникам? Она посмотрела на царя, быстро обдумывая ситуацию. Минос не знает, кто находится у него в клетке, а то бы давно казнил Язона.

— Ты хочешь спасти этих несчастных от лабиринта? — спросил царь, улыбаясь. — Это возможно.

— Скажите, что я должна сделать? — сказала она, заставив себя улыбнуться в ответ.

— Мои подданные недовольны внезапным концом вчерашнего Танца. Я должен провести еще одну церемонию, где будешь участвовать ты, посвятив свой Танец правильному божеству.

— Но…

— Не повторяй ошибку Челиоса. Если бы он твердо стоял на своем, он бы не погиб.

— Челиос умер? — она догадывалась о его смерти, но сердце ее сжалось от жалости. Он не должен был умереть таким молодым.

— Не беспокойся, — сказал Минос, презрительно улыбаясь. — Наора говорит, что его кровь смешалась с кровью священного животного и впиталась жаждущей землей. На следующий год они оба возродятся в новом урожае. — Взяв за руку, он повел ее обратно во дворец. — Глупая женщина. Я и ты знаем, как обеспечить хороший урожай. Крит должен поклоняться великим богам Олимпа. Помоги мне втолковать это моим поданным, танцовщица. Посвяти танец Посейдону.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Крон-Пресс)

Похожие книги