Паб оказался крошечным заведением с барной стойкой на всю ширину комнаты и двумя маленькими столиками возле двери, зато бармен смог предложить хлеб, сыр и копченые сосиски с горячим сидром. Роланд занял один из столиков. Пришел Терри, придвинул стул, но тут же вскочил и заявил, что должен опять взглянуть на лошадей. Роланд понял, что рыцарь слишком встревожен, чтобы усидеть на месте.
Алисон села напротив Роланда, развязала шарф, достала из сумочки щетку и расчесала волосы. Роланд улучил момент, чтобы разглядеть девушку. Учитывая все перипетии сегодняшнего дня и несколько часов, проведенных в седле, выглядела она потрясающе. Вечернее платье, слишком деликатное для повседневной носки, все еще выглядело на удивление красиво. Вот что значит качественная ткань и рука мастера. Глаза Алисон скрывала тень, но на ее щеках играли отблески пламени свечей. Алисон убрала щетку и одернула куртку, отчего волосы ее мягким водопадом рассыпались по плечам. Когда бармен принес сидр, она сжала в ладошках кружку, чтобы согреться, и робко улыбнулась Роланду. Он строго напомнил себе, что все выглядят привлекательно в свете свечей.
Он все так же был одет в черный шелк с серебром, только сменил пиджак на более удобное в поездке габардиновое двубортное пальто с глубокими накладными карманами. Из одного из них он достал книгу, позаимствованную в графской библиотеке — De Natura Animaliumby Aelian. Роланд попросил бармена принести еще свечей и открыл книгу на странице, которую он заложил раньше.
— Здесь говориться, — пояснил он, — что грифоны не боятся лошадей и людей, но никогда не станут сражаться со слоном.
— Весьма благоразумно, — ответила Алисон. — Я бы тоже не стала сражаться со слоном.
— Здесь так же говориться, что они добывают золото в горах для своих гнезд. Но ни слова о том, чем грифоны питаются.
— Может быть, пусть сэр Терри сам решит, как будет сражаться с грифоном?
— Нет, — Роланд перевернул несколько страниц. — Ему придется биться не только с монстром, но и с колдуном. Одному ему нипочем не справиться. Черт, надо было нанять тех двух солдат. Как я об этом не подумал.
— Захотели бы — сами вызвались помочь. Мне показалось, они очень боятся Горного Мужика.
— Это же наемники. Определенная сумма способна в корне изменить их взгляды. Но сейчас все равно уже поздно. Придется самим постараться. Жаль, на картинках не видно настоящих размеров грифонов. Хотелось бы мне знать, насколько они большие.
— Мачлак и Ферсби говорили, что они достаточно большие, чтобы унести лошадь.
— Да, это понятно. Но хотелось бы знать точнее. Есть разница, когда монстр словно пушинку поднимает лошадь в воздух или же с трудом отрывает ее от земли.
— В любом случае тебе не стоит встречаться с этим монстром, — сказала Алисон. — Пусть сэр Терри с ним разбирается. — Она подумала вслух, не подозревая, что Роланд обратит внимание на ее слова: — Потому что, как ты знаешь, они питаются невинными созданиями. Но нигде не говориться, что грифоны едят только девушек.
Роланд нахмурился.
— Не думаю, что с этим возникнут проблемы. Не хочу показаться грубым, но у меня есть некоторый опыт.
— Да, разумеется, — ответила Алисон. Она поднесла кружку ко рту и не видела выражение лица Роланда. Не подозревая, что ведет корабль беседы прямо на отмель, она продолжила беспечно, — я просто хотела сказать, что для чудовища или колдуна этот опыт не может считаться настоящим. Даже если парень думает, что стал мужчиной. Ну, ты понимаешь, о чем я.
— Боюсь, не понимаю, — в голосе Роланда послышалось легкое раздражение. — Почему это не считается?
Алисон внезапно осознала, что ее корабль налетел на скалы. Самым разумным было бы сейчас сменить тему, прыгнуть за борт и плыть в безопасные воды. Но она безрассудно решила двигаться дальше.
— Мне кажется, парень все же будет считаться девственником, если не делал это с девушкой.
Роланд с шумом захлопнул книгу.
— Что, — резко спросил он, — ты подразумеваешь?
— Ничего! — в отчаянии Алисон предприняла попытку спасти положение. — Извини. Я думала, ты знаешь.
— Нет! О чем ты вообще толкуешь?
— Ну, твоя одежда и все остальное… И прическа у тебя такая красивая. И все эти разговоры о вине, искусстве и моде… вот я и подумала… а еще ты говорил о театре.
— Понятно, — холодно ответил Роланд. — Приношу свои извинения, что не сижу за столом в драной рубахе и разговариваю на другие темы, кроме спорта. — Но тут он сорвался. — Черт бы всех побрал! Неужели мужчине нельзя одеться с небольшим изяществом и продемонстрировать — совсем чуть-чуть — образованность, чтобы его тут же не начали подозревать?
— Только если он — итальянец. А нормальному мужчине нельзя.
Громкие голоса привлекли внимание бармена, который счел своим долгом вмешаться. Он подошел к столику с кувшином в руках и снова наполнил кружки.
— Что-нибудь еще? — спросил он, переводя взгляд с Алисон на Роланда. — Может быть, бутылочку вина?
— Нет, — оборвал его Роланд. — Принеси мне пива. В грязном стакане. И чего-нибудь жирного и пережареного. Хотя, нет, лучше сделайте стейк. Да что там, просто несите кусок сырого мяса.