Читаем Судьбы наших детей полностью

Элизабет. Я ничего не сказала.

Робби. Нет, простите, это Мадлен. Она сказала, что я буду говорить с премьер-министром.

Элизабет. Я уверена в этом.

Робби. Вот мама будет рада!

Элизабет. Бедный Робби!

Робби (удивленно смотрит на нее). Бедный?.. Почему?

Элизабет. Какая огромная ответственность выпала на твою долю.

Робби. Они тоже так говорят. Как вы думаете, мисс, я должен был передать свои желания профессору Блейку? Или еще кому-нибудь? Да или нет.

Пауза.

Элизабет (задумчиво). Не знаю, Робби. Это ты сам должен решить. Профессор Блейк, конечно, большой ученый…

Робби. Еще бы! По-моему, он самый умный человек на свете!

Элизабет (улыбаясь). Я бы так не сказала… (Направляется к двери.)

Входит миссис Джонс, полная женщина лет сорока с небольшим.

О, привет, миссис Джонс!

Миссис Джонс. Доброе утро, мисс.

Элизабет (с улыбкой). Я покидаю вас. Всего хорошего! (Уходит.)

Робби. Здравствуй, ма.

Миссис Джонс (встревоженно). Здравствуй, сынок! Ты здоров?

Робби. Конечно, здоров! Еще как!

Миссис Джонс (оглядывая лабораторию). А чем ты занят? Что ты делаешь, Робби?

Робби. Чрезвычайное задание, ма.

Миссис Джонс (на нее это произвело впечатление). Чрезвычайное задание! Наверное, тайна, молчок? Ну что ж, тогда я не стану расспрашивать.

Пауза.

И все связано с этой машиной? (Указывает на телескоп.)

Робби. Да.

Миссис Джонс. О!.. Они говорят, что ты пробудешь здесь еще целых два дня.

Робби. Да, ма.

Миссис Джонс. У тебя будут большие сверхурочные.

Робби. Наверно.

Миссис Джонс. Я так разволновалась, когда мне сказали. Думала, с тобой что-нибудь случилось.

Робби. Нет, нет. Все нормально.

Миссис Джонс. Смешно, правда? Хотят, чтобы ты спал здесь, и все? Да, я не должна задавать вопросов. Я принесла тебе сандвичи, Роб. Ты ведь не станешь тратиться на буфет. Не к чему зря швырять деньги.

Робби. Меня кормят за счет Организации Объединенных Наций.

Миссис Джонс (потрясенно). Что ты говоришь! Тогда я заберу их обратно.

Робби. Нет, ма, оставь. Твои вкуснее.

Миссис Джонс (улыбаясь). Ладно, сынок. (Кладет сандвичи на стол.)

Робби искоса бросает взгляд на Мадлен.

Робби. Спасибо.

Пауза.

Миссис Джонс. Но все-таки… какая у тебя работа, Робби? Я никому не скажу.

Робби. Трудно объяснить тебе, ма.

Миссис Джонс. О!.. наверное, очень… (подыскивая слово) техническая, да?

Робби. Вроде.

Миссис Джонс. А они дадут тебе прибавку к жалованью?

Робби. Не знаю.

Миссис Джонс. Ты лучше прямо попроси. Нельзя быть таким нерешительным.

Робби. Угу!

Миссис Джонс. Точь-в-точь как отец. Он тоже готов был сделать все! Для других. Для себя — ничего!

Робби. Угу!

Миссис Джонс. Ты же не захочешь быть таким… отсталым. У тебя здесь хорошее место, и ты должен продвигаться. Мы с отцом дали тебе хорошее образование…

Пауза.

Робби. Слушай, если б тебе обещали исполнить любое твое желание… какое только хочешь… что бы ты тогда попросила?

Миссис Джонс (смеется). Вот странный вопрос… Даже не знаю, что тебе сказать. Мне бы хотелось, чтоб ты был устроен, обеспечен хорошей работой… ну, и был счастлив, что ли.

Робби. Да, но не просто так, для тебя и меня… а вот для всех?

Миссис Джонс (с сомнением). Для всех? О, этого я не могу сказать. Ты должен сначала позаботиться о себе. А почему ты спрашиваешь?

Робби (нерешительно). Ма… я задерживаюсь здесь теперь потому, что… я сделал открытие…

Миссис Джонс. Открытие?!

Робби. Да. Я работал на этой машине… ну, знаешь… я тебе рассказывал — на радиотелескопе — и нашел… существо из другого мира.

Миссис Джонс. Существо? Как в твоих книжках?

Робби кивает.

И В кино?

Робби кивает.

И ты поймал его?

Робби кивает.

Но ты его не помял? Не сделал ему больно?

Робби. Нет-нет. Я освободил его… то есть ее.

Миссис Джонс (недоверчиво). Ее?.. Так это женщина?

Робби кивает.

А она похожа на… этих… как их?.. (Показывает пальцами усики антенны над головой.)

Робби отрицательно качает головой.

А где она? Дай поглядеть!

Робби (огорченно). Ты не сможешь ее увидеть… Только я могу. Она здесь… в этой комнате.

Миссис Джонс (подскочив). Где?!

Робби (указывает). Вот.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги