Я ехал к тебе, а мой конь ревновал: - Не надо, вернись, там другой ночевал, Другие садились на спину мою Я эти ворота в лицо узнаю! Огрел я хлыстиной коня своего, А будь я мужчиной - убил бы его! Что станет с двуногими, если под нами Четвероногие станут лгунами?! Обратно - ни шагу, к воротам иди И ржаньем скорее же всех разбуди!.. ...И конь мой прекрасный заржал в тишине, И свечка в твоем задохнулась окне. И звезды погасли на небе моем, И мир покачнулся, как чаша весов, И головы мы опустили с конем Не дрогнул в воротах железный засов. Ах, нету бесстыжих лгунов средь коней, Ведь кони - не люди... а дождь все сильней Прости, вороной, удила не грызи И к выси родной поскорей увези. Вопросы и ответы. Перевод Р. Рождественского - Ты кто? - Влюбленный горец из Цада... - Профессия? Работа? - Неустанный Певец любви. Пою о ней всегда На языке влюбленных Цадастана... - Ты кончил вуз? Ученость прояви... - Мой путь в науку сладок был и горек. Учусь я в академии Любви. Всю жизнь учусь. Но до сих пор - как школьник... - Есть родственники? - Много! Дело в том, Что мне, как родственник Любой влюбленный... - Был под судом? - Я вечно под судом Любимой. К ней одной приговоренный... - Ты воевал? - Всю жизнь веду войну Со злом и клеветой разнообразной... - Ты был в плену? - Я и сейчас в плену! В плену любви. И это плен прекрасный... - Стихи любимейшие назови. О чем они? - Да о любви, конечно!.. - Чему подвластна мысль твоя? - Любви!.. - Чем награжден? - Одной любовью нежной... - Владеешь ли сокровищами? - Да! Сокровище - любви земная радость. Под знаменем любви иду всегда... - Из шелка знамя соткано? - Из радуг!.. - Какою клятвой клялся на крови? - Сберечь планету трепетной любви... - Чем жизнь твоя освящена? - Любовью, Которая бессмертно молода! (Не веришь мне Тогда спроси любого В ауле под названием Цада...) Я ходил по земле шахиншахов. Перевод Я. Козловского Я ходил по земле шахиншахов, И однажды над лунной водой Там не в праздном кругу вертопрахов Персиянке внимал молодой. На устах неподдельный багрянец, А в глазах - чуть лукавая синь; - Говорят, что у вас, чужестранец, Нет ни шахов давно, ни шахинь? - То неправда, ханум! И поныне Шахи есть у нас в образе гор. И возлюбленный рад, как шахине, Поклоняться любой до сих пор.