Рошфор.
О-о, это совершенно излишне, милорд. Мы выполняем поручение одной весьма видной особы, а это, как вы понимаете, обязывает нас соблюдать все необходимые меры предосторожности.Миледи.
Другими словами, мы бы хотели сохранить в тайне свое пребывание в этом гостеприимном замке, милорд.Бэкингем.
Ну что ж, не смею настаивать, господа. Однако со своей стороны хочу вас заверить, что в этой комнате нет никого, кроме десятка безобидных привидений, которые, как известно, не занимаются политикой!Миледи.
В таком случае, позвольте представиться, милорд! Меня зовут Констанция Бонасье. Я служу кастеляншей у ее величества Королевы Франции. А это мушкетер его величества и мой отважный защитник господин д’Артаньян!Бэкингем.
Вот так встреча! Так это вы, мои славные спасители! Однако эти чертовы маски сослужили вам отличную службу! Держу пари, что в таком виде вас не узнали бы даже ваши милые родители! Посмотрите-ка, как изменилась наша Констанция. Она как будто стала ниже ростом…Миледи.
Бэкингем.
А д’Артаньян! Он повзрослел по меньшей мере лет на тридцать!Рошфор.
Бэкингем.
Но вы – настоящие молодцы! И, должен вам сказать, что я безумно рад видеть вас живыми и невредимыми!Рошфор.
Миледи.
А дело, которое привело нас сюда, требует вашего срочного вмешательства!Бэкингем.
О Господи, какой же я сентиментальный дуралей! Я настолько расчувствовался, что совершенно забыл о деле!Рошфор.
Полагаю, вам небезынтересно будет узнать, милорд, что ее величество Королева Франции в настоящий момент подвергается смертельной опасности!Миледи.
Его преосвященство господин кардинал пронюхал о том, что подвески в ваших руках, и, желая скомпрометировать ее величество в глазах короля, придумал некий хитроумный план.Рошфор.
По дьявольскому наущению кардинала его величество назначил на следующий понедельник дворцовый бал, где Королеве надлежит появиться не иначе как в подвесках!Миледи.
Таким образом, как вы уже, наверное, догадались, милорд, – поручение, данное нам Королевой, заключается в том, чтобы мы доставили злосчастные подвески в Париж не позже назначенного срока!Рошфор.
Нам следует торопиться, милорд! С минуты на минуту здесь появятся эти негодяи из тайной полиции. А ведь нам с таким трудом удалось оторваться от погони!Бэкингем.
Бедная, бедная, бедная Королева! Какое счастье, что у нее есть такие верные и преданные друзья, как вы! Я сейчас же передам вам подвески и отдам все необходимые распоряжения, касающиеся вашего отъезда!Тут же, словно из-под земли, появляется Секретарь герцога Бэкингема; это человек с безупречными манерами и в безукоризненном костюме из тех вышколенных служак, возраст которых определить довольно трудно, а запомнить их в лицо, как правило, невозможно.
Передайте этим господам мои подвески!
Секретарь. Сию минуту, милорд!
Бэкингем.
Распорядитесь, чтобы моя шхуна была готова к отплытию в Кале!Секретарь
. Шхуна уже под парусами, милорд!Бэкингем.
Справьтесь у капитана о направлении ветра!Секретарь
. Ветер такой, как нужно, милорд!Бэкингем.
Позаботьтесь, чтобы не было тумана!Секретарь
. Будет сделано, милорд!Рошфор.
Миледи
.Бэкингем.
Вы можете быть свободны!Секретарь склоняет голову и исчезает так же незаметно, как и появился. Бэкингем хлопает в ладоши, вслед за секретарем исчезает и стража.
С Богом, господа! Счастливый путь! Надеюсь, вы не забудете передать мой огромный поклон ее величеству.
Миледи.
Рошфор.
Бэкингем.
Это всего лишь скромный долг, господа!Миледи и Рошфор уходят; в ту же секунду появляются д’Артаньян и Планше. Оба в карнавальных масках.
Д’Артаньян.
Я приношу свои извинения, милорд, за то, что мы столь бесцеремонно потревожили ваше одиночество, но право же, дело, по которому мы прибыли в Лондон…