Читаем Сулла (илл.) полностью

Он вытер слезы. На своих щеках. И на ее щеках. Децим посуровел. Децим снова стал Децимом.

– Не теряй времени, Коринна. Иди и скажи твоим родителям, чтобы собирались. Спасай себя и е г о. Может, это будет сын. Назови его Децимом. Децим, сын Децима.

– Нет! – твердила она. – Нет! И бросить дом? – спросила она, рыдая… – Этот дом?

Он горько усмехнулся:

– И этот дом. И меня. Так надо! Торопись же, время дорого. Ради него!

И он покосился на ее пополневший живот.

– Торопись же!

Но, кажется, поздно. Вот слышны голоса. Вот доносятся тяжелые шаги. Все ближе, все ближе. И вот они во главе с Криспом!

Центурион стоит впереди. За ним десять солдат. Тяжеловооруженных. Словно идущих в атаку. Но на кого? На своего? На того, кто обожает великого Суллу.

– Децим!

Центурион встает, идет навстречу другому центуриону.

– Здравствуй, Крисп! Добро пожаловать!

Децим улыбается. Очень глупо. Но солдаты суровы, молчаливы, неподвижны.

– Децим, – сквозь зубы цедит Крисп, – ты сволочь, негодяй и разбойник! Сдай оружие, иди вперед!

И Крисп указывает в сторону ворот.

Коринна знает: он не сдастся просто так. Он выхватит меч. Он пойдет на них. Падет, но не сдастся живым.

– В чем дело, Крисп?

– Ты – негодяй! – говорит Крисп злобно. – Следуй за мной.

К удивлению Коринны, застывшей без кровинки в лице, Децим отдает меч свой, свой нож, даже шлем. Без борьбы. Без единого слова.

– Так-то, – радуется Крисп. – Марш!

И указывает на дорожку, посыпанную гравием.

– Прощай, Коринна!

Но Коринна не слышит: она упала. Совсем как мертвая.

Двое дюжих солдат подхватывают под руки Децима, третий выдает ему здоровенный подзатыльник, и его уводят. Совсем неживого.

Крисп немного задерживается. Его не интересует эта беременная женщина. Его привлекает дом. Такой приличный. Получше его особняка. Значительно лучше! Хотя бы своим местоположением – на Палатине!

Достаточно беглого взгляда, чтобы понять, что дом этот несравним с его домом. В котором живет не так давно. Надо попросить Гибрида обменять тот дом на этот. Разве ему откажут в таком пустяке?

Крисп не может удержаться от любопытства: вбегает на лестницу и заглядывает внутрь. Да, разумеется, этот дом нельзя сравнить с тем. Небо и земля!

Он сбегает вниз, чуть не спотыкаясь о беременную женщину и пускается бегом догонять своих солдат.

Децим свое прожил…

<p>13</p>

К о р д. Послушай, Сестий: где этот зеленщик?

С е с т и й. Я сам думаю о том же. Не заболел ли?

К о р д. Этот Марцелл? Заболел? Чем же?

С е с т и й ( хлопнув себя по лбу). Корд…

К о р д. Слушаю.

С е с т и й. Сюда. Поближе подойди.

К о р д ( испуганно). Что? Ну, что?

С е с т и й. Может быть…

К о р д. Говори же!

С е с т и й. Язык не поворачивается. Может быть…

К о р д ( кажется, смекнул, о чем речь). Да ну?

Оба испуганно озираются. Улица пуста. Но вот шаги. Кто это? Да это слуга! Слуга Криспа по имени Тит.

Т и т ( весело). Эй, вы! Чего торчите, как мокрые курицы?

К о р д и С е с т и й ( в один голос). Мы?

Т и т. Да, вы! Или тут у вас заговор?

К о р д. Что?

Т и т. Глухой совсем! За-го-вор, что ли?

С е с т и й. Он шутит, Корд.

Т и т ( поравнялся с ними). Тут один тоже вздумал шутить. Да не очень удачно.

С е с т и й. Ты о ком, Тит?

Т и т. О зеленщике, конечно. Как его звали? Марцелл, кажется.

К о р д. Да, Марцелл.

Т и т ( хохоча). Бедняга решил подшутить. Да над кем? Над самим Криспом! И вот тебе, что вышло. Его тело валяется на лестнице Плача. Можете полюбоваться!

С е с т и й. Где?

К о р д ( похолодев). На лестнице Плача? Так его убил палач?

Т и т. А кто же? ( Вдруг оборвал смех.) Отвечайте мне: для чего дан язык? Ну?

К о р д. Язык?

С е с т и й. Чтобы разговаривать.

Т и т. Эх, вы! Язык дан, чтобы молчать!.. Ну, кому нужна лавка Марцелла? Дешево отдам!

К о р д. Ты?

Т и т. Ну, думайте, а я пошел. Вечером увидимся.

Тит сгинул в полумраке.

К о р д. На лестнице Плача?

С е с т и й. Бедный Марцелл! А я думал, что он и есть соглядатай…

К о р д. Они и соглядатаев своих не жалеют. Разве ты этого не знаешь?

С е с т и й. Негодяи!

К о р д. Тсс! Во имя всех богов, тссс!

<p>14</p>

– О великий!

Фронтан и Руф склоняются в глубоком поклоне. И застывают в этой неудобной позе, когда голова приходится ниже собственных ягодиц.

Сулла в золотистой тоге. Багровый, угрюмый. Слова от него – шага на два – начальник личной охраны Крисп. Готовый к действию по первому знаку.

– Откуда?

Голос Суллы хрипловат. Суховат.

Фронтан и Руф не решаются выпрямиться. Ждут позволения.

– Из Этрурии, – говорит Фронтан.

– Глаза-то ваши покажите! – говорит Сулла.

Фронтан и Руф мигом расправляют спины. Полководец подходит к ним. Смотрит им в самые зрачки, как в замочную скважину.

– Ну-с?

Перейти на страницу:

Все книги серии великие тираны

Похожие книги